고시(古詩) - 미상 - 고문진보
by 송화은율고시(古詩)
生年不滿百 생년불만백
常懷千歲憂 상회천세우
晝短苦夜長 주단고야장
何不秉燭遊 하불병촉유
爲樂當及時 위락당급시
何能待來玆 하능대래자
愚者愛惜費 우자애석비
俱爲塵世嗤 구위진세치
仙人王子喬 선인왕자교
難可以等期 난가이등기
사는 햇수 백 년도 채 못 되거늘,
천 년의 시름을 항상 품고 있네.
낮이 짧고 밤이 길어 괴로우니,
어찌 촛불 밝혀 놀지 않으리오.
즐거움은 마땅히 제 때에 누리는 것,
어찌 내일을 기다릴 수 있겠는가.
어리석은 자 노는 비용 아까워하니,
모두 세상의 웃음거리 될 뿐이네.
신선인 왕자교 같은 이가 있지만,
그처럼 산다는 것 기대하기 어렵네.
내용 연구
생년 : 사람이 사는 햇수
천세우 : 천 년 후까지도 살려는 걱정. 영원히 해결할 수 없는 인생의 본질적인 걱정
병촉 : 촛불을 손에 듦
당급시 : 마땅히 때에 미쳐야 함. 때를 잃지 않도록 해야 한다는 뜻.
래자 : 장래, 앞으로 올 날.
애석 : 아깝게 여기다.
진세치 : 진세는 속세. 치는 비웃는 것.
왕자교 : 주나라 영왕의 태자인 진을 가리킨다. 笙을 잘 불어 봉황의 울음소리를 냈으며, 낙수 주변에서 도사 부구공을 만나 숭고산에 들어가, 후에 신선이 되었다고 한다.
난가이등기 : 그러한 것을 기대하기는 어려움. 왕자 교처럼 장생불사할 수는 없다는 뜻.
이해와 감상
고시 19수 가운데 제 15수이다. 인생은 덧없는 것이므로 즐거움을 누릴 수 있는 좋은 때를 놓치지 말고 후회 없이 즐기라는 것이 이 시의 내용이다.(출처 : 황견 엮음/ 이장우, 우재호, 장세후 옮김)
블로그의 정보
국어문학창고
송화은율