고양이[貍奴行(리노행)]
by 송화은율고양이[貍奴行(리노행)]
南山村翁養貍奴 남산촌옹양리노
남산골 노인네 고양이를 키우는데
歲久夭兇學老狐 세구요흉학노호
오래 묵어 妖惡(요악)하기가 늙은 여우로다.
夜夜草堂盜宿肉 야야초당도숙육
밤마다 초당에서 고기를 훔쳐 먹고
翻瓨覆瓿連觴壺 번강복부연상호
독 항아리 뒤집어대고 단지를 깨뜨리네.
乘時陰黑逞狡獪 승시음흑령교회
어둠을 틈타 간교한 짓 벌이다가
推戶大喝形影無 추호대갈형영무
문 열고 크게 소리치면 그림자도 볼 수 없어
呼燈照見穢跡徧 호등조견예적편
등불 켜고 비춰 보면 더러운 발자국 널려 있고
汁滓狼藉齒入膚 즙재랑자치입부
잇자국 낭자한 찌꺼기만 질퍽하니
老夫失睡筋力短 노부실수근력단
노인네 잠 못 이뤄 근력만 떨어지고
百慮皎皎徒長吁 백려교교도장우
온갖 궁리해도 한숨만 나온다네.
今次貍奴罪惡極 금차리노죄악극
생각하면 이 고양이란 놈 죄악이 극에 달해
直欲奮劍行天誅 직욕분검행천주
칼을 떨쳐들어 천벌을 내리고 싶구나.
皇天生汝本何用 황천생여본하용
하늘이 너를 낼 땐 본시 어떤 용도였나.
令汝捕鼠除民痛 영여포서제민통
너로 하여금 쥐 잡게 해 백성 근심 덜려 했지.
田鼠穴田蓋穉穧 전서혈전개치제
밭쥐는 구멍 파서 어린 낟알 덮어두고
家鼠百物靡不偸 가서백물미불투
집쥐는 백 가지 물건 훔치지 않는 것이 없어
民被鼠割日憔悴 민피서할일초췌
백성들 쥐 피해로 날마다 초췌해져
膏焦血涸皮骨枯 고초혈학피골고
기름 피 다 마르고 피골도 말라죽네. <후략>
요점 정리
작가 : 정약용
갈래 : 한시
성격 : 풍자적, 우화적, 비판적
구성 :
쥐(도적) |
고양이(탐관오리) |
백성들을 피폐시킴 |
쥐의 폐해가 극심함 |
쥐를 잡지 않고 오히려 횡포를 부림 |
제재 : 고양이
주제 : 고양이(탐관오리)의 횡포에 대한 비판
특징 : 동물을 이용한 우화적 기법을 사용해서 풍자적으로 표현
내용 연구
남산골 노인네 고양이를 키우는데
오래 묵어 妖惡(요악)[요사하고 간사하며 악독함]하기가 늙은 여우[요악한 고양이]로다.
밤마다 초당[집의 원채에서 떨어진 조그마한 집채]에서 고기를 훔쳐 먹고
독 항아리 뒤집어대고 단지를 깨뜨리네.
어둠을 틈타 간교[간사하고 교활한]한 짓 벌이다가
문 열고 크게 소리치면 그림자도 볼 수 없어
등불 켜고 비춰 보면 더러운 발자국 널려 있고
잇자국 낭자한 찌꺼기[고양이가 먹고 흘려 놓은 찌거기]만 질퍽하니[고양이의 요악한 짓을 구체화함]
노인네 잠 못 이뤄 근력[일을 능히 감당해 내는 힘]만 떨어지고
온갖 궁리해도 한숨만 나온다네.[고양이를 막을 방도가 없음]
생각하면 이 고양이란 놈 죄악이 극에 달해
칼을 떨쳐들어 천벌을 내리고 싶구나.[고양이에게 벌을 내리고 싶음 - 중심 생각]
하늘이 너를 낼 땐 본시 어떤 용도였나.
너로 하여금 쥐 잡게 해 백성 근심 덜려 했지
밭쥐는 구멍 파서 어린 낟알 덮어두고
집쥐는 백 가지 물건 훔치지 않는 것이 없어
백성들 쥐 피해로 날마다 초췌해져[몸이 여위고 파리해져]
기름 피 다 마르고 피골도 말라죽네.
이에 너로 하여 쥐 잡는 장수 삼았으니
쥐들 마음대로 찢어 죽일 권력 네게 주었네.
황금처럼 번쩍이는 한 쌍의 눈을 주어
칠흑 같은 밤중에도 벼룩 찾는 올빼미 같고
강철 같은 매의 발톱을 주었고
톱날 같은 범의 이빨도 주었네.
뛰어날고 치고받는 용기를 네게 주니
쥐들 너를 보면 엎어져 벌벌 떨고 공손하게
제 몸을 주네.
하루에 백 마리 쥐 죽인들 누가 네게 뭐라겠나.
보는 사람 큰 소리로 네 칭찬에 침 마를 뿐,
그래서 팔사제에서도 네 공적 기려
누런 갓 쓰고 큰 잔 바쳤다네.
이제 네 놈 한 마리 쥐도 잡지 않고
스스로 도둑 되어 판장문에 구멍 뚫네.
쥐는 본래 작은 도적 그 피해도 적게 마련
이제 네 놈 힘 억세고 꾀 또한 풍부하니
쥐가 못하는 짓 네 놈은 마음대로라.
처마에 매달리고 닫은 뚜껑 걷어내고 흙담 무너뜨리고
뭇 쥐들 이제 와서 거리낄 것이 없어
구멍 드나들 제 수염 세우고 씨끌벅적
훔친 물건 모아서 네게 뇌물 주고
네 놈과 함께 다니는데 그 모습 태연도 하다.
호사가 왕왕 네 모습 그릴 제
뭇 쥐들 말구종처럼 너를 옹호하니
나팔 불고 북 치고 네 뒤를 따르고
깃발 세워 휘날리며 앞장을 선다.
너는 큰 가마 타고 얼굴색을 근엄하게 하여
단지 즐기는 것이 뭇 쥐들 떠받듦이라.
내 이제 붉은 활에 큰 화살 메겨 네 녀석 쏘아 잡으니
만일 쥐들 날뛴다면 사냥개를 부리리라.
이해와 감상
백성들을 보호해야 하는 관리들이 부정한 세력과 결탁하여 그들에게 뇌물을 받으며 백성들을 도탄에 빠지게 하는 시대상을 날카롭게 풍자한 우화시이다. 이 시에서 고양이의 주인인 ‘남산골 노인네’는 백성(혹은 최고 통치자), ‘쥐’는 도둑, 그리고 ‘고양이’는 아전 및 토포군관을 의미한다. 백성들이 큰 활에 화살을 재어 쏘아죽이고 싶을 정도로 증오의 대상이 되어 버린 것은 쥐가 아닌 고양이라는 것을 생각하면, 당시 아전 등 속에게 수탈당하던 백성들의 고초와 분노가 어느 정도였을지 짐작할 수 있다.
심화 자료
가정맹어호(苛政猛於虎) : 가혹한 정치는 호랑이보다 더 사납다는 뜻으로, 가혹한 정치는 백성들에게 있어 호랑이에게 잡혀 먹히는 고통보다 더 무섭다는 말. 춘추 시대(春秋時代) 말엽, 공자(孔子:B.C 551∼479)의 고국인 노(魯)나라에서는 조정의 실세(實勢)인 대부(大夫) 계손자(季孫子)의 가렴 주구(苛斂誅求)로 백성들이 몹시 시달리고 있었다. 어느 날, 공자가 수레를 타고 제자들과 태산(泰山) 기슭을 지나가고 있을 때 부인의 애절한 울음소리가 들려 왔다. 일행이 발길을 멈추고 살펴보니 길가의 풀숲에 무덤 셋이 보였고, 부인은 그 앞에서 울고 있었다. 자비심이 많은 공자는 제자인 자로(子路)에게 그 연유를 알아보라고 했다. 자로가 부인에게 다가가서 물었다. "부인, 어인 일로 그렇듯 슬피 우십니까?" 부인은 깜짝 놀라 고개를 들더니 이윽고 이렇게 대답했다. "여기는 아주 무서운 곳이랍니다. 수년 전에 저희 시아버님이 호환(虎患)을 당하시더니 작년에는 남편이, 그리고 이번에는 자식까지 호랑이한테 잡아 먹혔답니다." "그러면, 왜 이곳을 떠나지 않으십니까?" "하지만, 여기서 살면 세금을 혹독하게 징수 당하거나 못된 벼슬아치에게 재물을 빼앗기는 일은 없지요." 자로에게 이 말을 전해들은 공자는 제자들에게 이렇게 말했다. "잘 들 기억해 두어라. '가혹한 정치는 호랑이보다 더 무섭다[苛政猛於虎]'는 것을…‥." [주] 태산 : 산동성(山東省)에 있는 오악(五嶽) 중 동악으로 중국 제일의 명산. 도교의 영지(靈地). 해발1335m. '於' : ① 어조사 어. '…에, …에서, …보다' 등의 뜻을 나타냄. ② 탄식하는 소리 오. (예) '於乎(오호)'-감탄하는 소리. 가정(苛政) : 가혹한 정치, (동) 학정(虐政), (반) 관정(寬政). 가렴주구(苛斂誅求) : 세금을 혹독하게 징수하고 백성들의 재산을 강제로 빼앗음.
블로그의 정보
국어문학창고
송화은율