국어문학창고

이솝우화 / 영한역

by 송화은율
반응형

영한역 이솝우화


 

이솝<Aesop>


고대 그리스의 우화작가(寓話作家). 《이솝 이야기》의 작자로 알려졌다. 이솝은 아이소포스(Aisopos)의 영어식 표기인데, 헤로도투스에 따르면 BC 6세기 사람으로, 사모스 사람 이아도몬의 노예였으며, 델포이에서 살해되었다고 한다. 그보다 좀 후대(後代)의 기록은 그가 프리기아인이라는 것, 그가 살해당한 원인 등을 좀더 상세히 전하고 있으나, 그 진위(眞僞)는 판정하기 어렵다. 안짱다리, 불룩 나온 배, 검고 비할 데 없이 추악한 용모를 가졌다는 유명한 아이소포스(이솝)상(像)은, 아득한 후세의 창작에 지나지 않는다.


그리고 이솝이야기는 이솝(아이소포스)의 창작이라고 전하는 풍자적인 동물설화집. 동물의 행동·성격을 빌어서 일반대중에게 적절한 모랄을 설교한 처세훈(處世訓)으로서의 설화를 모은 것이며, 간결하고 명쾌한 문장으로 인생의 기미(機微)를 교묘히 묘사하였다. 현재 《이솝 이야기》로서 알려지는 것은 14세기 콘스탄티노플(이스탄불)의 수사 플라누데스가 편집한 것에 유래하지만, 이솝의 원작부분은 전혀 알 수 없으며 후세에 추가된 이야기가 많다고 한다. 최고(最古)의 전본(傳本)은 3세기의 바브리우스의 것이다. 《이솝 이야기》가 유전(流轉)되는 동안 동양 특히 인도에서 유래되는 우화가 많이 추가되었다. 예를 들어 《사자의 가죽을 쓴 당나귀》의 이야기는 인도에서는 호랑이의 가죽 또는 표범의 가죽으로 되어 있으며, 이와 유사한 이야기가 대단히 많다. 이와 같이 유사한 설화의 기원에 대하여 일부 학자는 그리스라고 하고, 다른 학자는 인도라고 주장하지만 이것을 판별하기는 힘들다. 그러나 그 중에는 인도에서 유래된 것이 분명한 것도 있다.

【시골쥐와 도시쥐】

시골의 쥐가 도시의 쥐를 초대하였는데, 도시쥐가 “우리가 사는 곳에는 맛있는 음식이 산처럼 많다”고 자랑하였다. 시골쥐가 도시에 가보았더니 치즈·과자·벌꿀 등 먹을 것은 많았지만 집사람들이 자주 왕래하여 매우 위험하였으므로 놀라서 시골로 되돌아왔다. 위험 속에서 호화로운 생활을 하는 것보다, 검소하지만 마음놓고 살 수 있는 편이 더 낫다는 이야기이다.

【북풍과 태양】

북풍과 태양이 힘자랑을 하게 되었다. 길손의 외투를 벗긴 쪽이 이기는 것으로 결정하고 우선 북풍이 시작하였다. 북풍이 강하게 불면 불수록 길손은 더욱 단단히 옷을 여미었다. 다음은 태양이 조금씩 열을 더하는 데 따라 길손은 옷을 하나씩 벗었다. 이 이야기는 무리하게 강요하는 것보다, 부드럽게 설득하는 편이 더 효과적이라는 이야기이다.

【개미와 비둘기】

샘물을 먹으려던 한 개미가 물에 빠지게 된 것을 보고 비둘기가 나뭇잎을 떨어뜨려 구해주었다. 그 후 사냥꾼이 비둘기를 겨누고 있는 것을 본 개미는 사냥꾼의 발을 물었다. 사냥꾼이 아파서 새 잡는 총을 던져버렸으므로 비둘기는 생명을 구할 수 있었다. 은인에게는 반드시 보은(報恩)을 해야 한다는 도덕을 강조한 이야기이다.

【사자와 여우】

늙어서 몸이 자유롭지 못한 사자가 병든 척하고 동굴 안에 웅크리고 앉아서 병문안 오는 동물들을 잡아먹고 있었다. 어느날 여우가 찾아왔으나 동굴 안으로는 들어오지 않으므로 사자가 그 이유를 묻자, 여우는 “안으로 들어간 동물의 발자국은 많으나 밖으로 나온 발자국은 하나도 없습니다”라고 대답하였다. 사려 깊은 사람은 증거를 보고 위험을 예견하여 미리 피한다는 이야기이다.

【여우와 포도】

배고픈 여우가 포도송이를 찾아냈으나 너무 높아서 따 먹을 수가 없었다. 여우는 그 자리를 떠나면서 “저 포도는 아직 익지 않아서”라고 중얼거렸다. 이와 같이 인간은 자기의 힘이 모자라 일이 제대로 안 되면 흔히 시기(時期)를 핑계로 삼는다는 이야기이다.

【거북과 토끼】

거북과 토끼가 빨리 달리기경주를 하였다. 토끼는 자기가 빨리 달릴 수 있는 것을 자만하여 도중에 잠을 잤으나, 자기가 느리다는 것을 잘 알고 있는 거북은 쉬지 않고 계속 달려 결국 승리하였다는 이야기이다.


  

1.사람이나 사물을 첫눈으로 판단하지 말라.  

 


   
The Wolf and the Goat

A Wolf seeing a Goat feeding on brow of a high preciple where he could not come at her, besought her to come sown lower, for fear she should miss her footing at that dizzy height, "And moreover." said he, "The grass is far sweeter and more abundant here below." But the Goat replied, "Excuse me, it is not for my dinner that you invite me, but for your own."

 


늑대와 염소

늑대가 높은 벼랑 언저리에서 풀을 뜯고 있는 염소를 보고, 그런 곳에서는 염소한테 가까이할 수도 없으므로 좀더 낮은 곳으로 내려와 주지 않겠느냐 그렇게 눈이 핑핑 도는 높은 곳에서 발을 잘못 헛디디면 안 되니까, 라고 부탁했다.
"게다가 또 이 아래쪽이 훨씬 풀이 맛있고 훨씬 많이 있단다."
하고 늑대는 말했다. 그러나 염소는 이렇게 대답했다.


"미안해요, 하지만 당신이 나를 초대해 주는 것은, 뭐 내게 먹여 주려고 하는 생각이 아니라 당신 자신이 먹기 위해서겠지요?"


for fear she should~ = lest she should~ : ~하지 못하도록.
for your own (dinner) : dinner가 생략되었다.
 
Judge not of men or things at first sight.
사람이나 사물을 첫눈으로 판단하지 말라.



 
The Dogs and the Hides


Some hungry Dogs, seeing raw Hides which a skinner had left in the bottom of a stream, and not being able to reach them, agreed among themselves to drink up the river to get at the prize. So they set to work, but they all burst themselves both drinking before ever they came near the Hides.

 

 개와 짐승 가죽

몇 마리의 굶주린 개가 냇물 바닥에서, 가죽 벗기는 직공이 버리고 간 짐승의 가죽을 조금 발견했는데, 거기에 손을 미칠 수가 없어, 그 물건에 도달하기 위해 냇물을 모두 마셔버리기로 의논이 되었다. 그래서 개들은 물을 마시기 시작했는데 아직 가죽 가까이 가기도 전에 모든 개가 다 물을 마셔 몸이 터지고 말았다.

They who aim at an object by unreasonable means, are apt to ruin themselves in the attempt.
엉터리 방법으로 목적물을 노리는 사람은 그와 같은 시도로써 몸을 망치기 쉬운 법이다.




The Boy and the Nettle

A Boy playing in the fields got by a Nettle. He ran home to his mother telling her that he had but touching nasty weed, and it had stung him. "It was just your touching it, my boy," said the mother, " That caused it to sting you, the next time you meddle with a Nettle, grasp to tightly, and it will do you no hurt."

 

사내아이와 쐐기풀

들에서 놀고 있던 사내아이가 쐐기풀에 찔렸다. 그 아이는 어머니 있는 데로 달려와서는, 그 몹쓸 풀에 그저 조금 손을 대었을 뿐인데, 쐐기풀이 자기를 찔렀다고 말했다. 그러자 어머니가 말했다.


"찔리게끔 되었던 것은, 네가 아주 약간 거기에 손을 대었기 때문이란다. 이번에 또 쐐기풀을 만졌거나 할 때에는 힘 주어 꽉 쥐어야 한다. 그렇게 하면 쐐기풀은 너를 조금도 아프게 하지 않을 것이다."
Do boldly what you do at all.
스스로 하고자 하는 일은 대담하게 하라.


  
The Lion and His Tree Councilors

The Lion called the Sheep to ask her if her breath smelt. She said Ay, he bit off her head for a fool. He called the Wolf, and asked him, He said No, he tore him in piece fir a flatterer. At last he called the Fox, and asked him. Truly he had got a cold, and could not smell.

 

사자와 세 사람의 상담자

사자가 양을 불러, 자기 입에서 고약한 냄새가 나느냐고 물었다.
"예!"
하고 대답했다. 그러자 사자는 이 바보 같은 놈, 하고는 양의 대가리를 물어뜯었다. 사자는 늑대를 불러 또 물었다. 늑대가
"아 아뇨."
하고 대답하자 사자는 이 아첨꾸러기 놈, 하고는 늑대를 갈기갈기 찢어발겼다. 마지막으로 사자는 여우를 불러 물었다.
"여우는 감기에 걸려 있었으므로 전혀 코가 말을 듣지 않아 냄새를 맡을 수 없다고 말하는 것이었다.


Councillors : 고문관.
smell : 고약한 냄새가 나다.
Ay = aye : 그렇다.
 
Wise men say nothing in dangerous times.
현명한 인간은 위험한 시절에는 일체 아무 말도 하지 않는 법이다.


  
 The Stag at the Pool

A stag one summer's day came to a pool to quench his thirst, and as he stood drinking his saw his form reflected in the water. "What beauty and strength," said he, "are in these horms of mine, but how unseemly are these weak and slender feet!" While he was thus criticising, after his own fancies, the form which Nature had given him, the huntsmen and hounds drew that way. The feet, with which he had found so much fault, soon carried him out of the reach of his pursuers, but the horn, of which he was so vain, becoming entangel in a thicket, held him till the hunters again came up to him, and proved the cause of his death.


 
연못가의 수사슴

어느 여름 날, 수사슴이 갈증을 풀어 보려고 연못가로 찾아왔다. 그리고 수사슴이 서서 물을 마시고 있자니, 물에 비친 자기 모습을 보고 이렇게 말했다.


"나의 이 뿔은 얼마나 아름답고 씩씩한가. 그런데 이 가느다랗고 약하디 약한 다리로 말하면 또 얼마나 어울리지 않을까?"
수사슴이 이런 식으로 변덕을 일으켜 자연이 부여해 준 자기의 자태를 비평하고 있는 동안에, 사냥개를 데리고 사냥꾼들이 이쪽으로 다가왔다. 그러자, 아까는 그렇듯 흠만 잡고 있던 다리가 추적자들이 도달하지 못하는 곳에까지 당장 수사슴을 피신시켜 주었다.


그런데 그토록 자랑하던 뿔이 무성한 가지에 걸려 수사슴을 붙잡아 놓았으므로, 마침내 사냥꾼들이 다시 뒤쫓아와 그것이 수사슴의 목숨을 빼앗는 원인이 되었다.


(there) are in ~ : (나의 이 뿔에는) 얼마나 있는가?
unseemly : 어울리지 않는.
after his own fancies : 자기의 변덕스런 생각에 따라서.
 
Look to use before ornaments.
장식보다도 먼저 실용을 생각하라.


The Boy and the Frogs

A Troop of Boys were playing at the edge of a pond, when, perceiving a number of Frogs in the water, they began to pelt t them with stones. They gad already killed many of the poor creatures, when one more hardy than the rest putting his head above the water, cried out to them, "Stop your cruel sport, my lads, consider, what is Play to you is Death to us."
 

사내아이들과 개구리

사내아이의 한 떼가 연못가에서 놀고 있었는데, 물 속에 개구리가 많은 것을 알고 개구리들을 향해 돌을 던지기 시작했다. 어린이들은 가엾게도 수많은 개구리를 죽이고 말았는데, 그때 다른 개구리들보다 용감한 한 마리의 개구리가 물위에 머리를 내밀고 말을 걸었다.


"도련님들, 이 참혹한 장난을 그만 둬 주세요. 잘 생각해 보세요. 당신네들에겐 장난인 것도 우리들한테는 목숨을 건 일이니까요.


What is Play to you is Death to us.
여러분에게는 장난인 것도 우리에게는 죽음일 수 있다.


The Great and the Little Fishes

A Fisherman was drawing up a net which he had cast into the sea, full of all sorts of fish. The Little Fish escaped through the meshes of the net, and got back into the deep, but the Great Fish were all caught and hauled into the ship.

 

 큰 고기와 작은 고기

어부가 바다에 친 그물을, 여러 가지 고기로 가득 채워 끌어올리기 시작했다. 작은 고기는 그물코 사이로 도망쳐 다시 바다로 돌아갔는데, 커다란 고기는 모두 붙잡혀 배 안으로 끌어 올려졌다.


the deep : 바다.
the Great Fish were : fish는 단수형으로써, 집합적으로 복수로도 사용한다.
 
Our insignificance is often the cause of our safety.
우리들이 하잘 것 없는 것으로 생각되는 것이 종종 안전의 원인이 된다.


The Ass in the Lion's skin

An Ass having put on a Lion's skin, roamed about, frightening all the silly animals he met with, and, seeing a Fox, he tried to alarm him also. But Reynard, having heard his voice, said, "Well, to be sure! and I should have been frightened too, if I had not heard you bray."


사자 가죽을 쓴 나귀

나귀가 사자의 가죽을 쓰고 주위를 돌아다니며, 만나는 어리석은 동물들을 모조리 깜짝 놀라게 하고 있었는데, 여우를 만나자 그도 또한 놀라게 해 주려고 했다. 그런데 여우는 나귀의 목소리를 듣자 말했다.


"아냐, 정말이지 나는 네가 짖는 것을 듣지만 못했어도 역시 깜짝 놀랄 뻔했을 거다."


They who assume a character that does not belong to them generally betray themselves by overacting it.
자기 자신의 것도 아닌 성격을 꾸미는 자는, 대개는 연극을 지나치게 해서 결점을 드러내는 것이다.


The Ant and the Dove

An Ant went to a fountain to quench his thirst, and tumbling in, was almost drowned. But Dove that happened to be sitting on a neighboring tree saw the Ant's danger, and plucking off a leaf, let it drop into the water before him, and the Ant mounting upon it, was presently wafted safe ashore.


Just at that time, a Fowler was spreading his net, and was in the act of ensnaring the Dove, when the Ant, perceiving his object, bit his heel. he start which the man pace made him drop his net, and the Dove, aroused to a sense of her danger, flew safe away.

 

개미와 비둘기

갈증을 풀려고 샘터 곁으로 갔는데 굴러 떨어져 익사하게 되었다. 그런데 때마침 옆의 나무에 앉아 있던 비둘기가 개미의 위험함을 보고, 나뭇잎 하나를 따서 그것을 개미 앞에 떨어뜨려 주어서, 개미는 그 위에 올라타고 무사히 기슭에 닿았다.


마침 그때 새를 잡는 사나이가 그 그물을 펼치고 있고, 비둘기를 그 그물에다 잡으려고 하는 중이었는데, 그때 개미는 그 사나이의 목적을 알아차리고 그 발을 깨물었다. 사나이는 놀라서 펄쩍 뛰었으므로, 그물을 떨구고, 비둘기는 자기 몸의 위험을 깨닫고 무사히 날아가 버렸다.


start : 깜짝 놀라는 것, 놀라서 펄쩍 뛰는 것. cf. What a start you pace me! 정말 놀라게 하는 걸!


aroused to a sense of her danger : 깨움을 당해 자기 몸의 위험을 눈치 채고.
 
One good turn deserves another.
하나의 선행은 또 하나의 선행에 의해 보답 받을 가치가 있다.


The Hound and the Hare

A Hound after long chasing a Hare at length came up to her, and kept first biting and then locking her. The Hare, not knowing what to make of him, said, "If you are a friend, why do you bite me? - but if a foe, why cares me?"

 

사냥개와 산토끼

오랫동안 산토끼를 뒤쫓고 있던 사냥개가 마침내 따라붙어, 처음엔 쉴새없이 물어뜯다가 이윽고 토끼를 자꾸만 핥는 것이었다. 산토끼는 상대방을 어떻게 생각해야 좋을지 몰라 다음과 같이 말했다.


"만약 당신이 내 편이라면 왜 당신은 나에게 달려들어 물어뜯는 것입니까? - 그런데 만약 적이라면 왜 또 나를 부드럽게 쓰다듬는 것입니까?"


A Doubtful friend is worse than a certain enemy, let a man be one thing or the ether, and we than know how to meet him.
의심스러운 자기편은, 명백한 적보다도 도리어 나쁜 것이다. 사람으로 하여금, 이것이든 저것이든, 어느 한쪽으로 명확히 해 줄 일이다. 그렇게 하면 우리들은 그 사람에게 어떻게 대처할 것인가를 알게 되는 것이다.


The Fox and the Stork

A Fox one day invited a Stork to dinner, and being disposed to divert himself at the expense of his guest, provided nothing for the entertainment but some thin soup in a shallow dish. This the Fox lapped up very readily, while the Stork, unable to gain a mouthful with her long narrow bill, was as hungry at the end of dinner as when she began. The Fox meanwhile professed his regret at seeing her eat so sparingly, and feared that the dish was not seasoned to her mind. The Stork said little, but begged that the Fox would do her the honor of returning her visit, and accordingly he agreed to dine with her on the following day. He arrived true to his appointment, and the dinner was ordered forthwith, but when it was served up, he found to his dismay that it was contained in a narrow-necked vessel, down which the Stork readily thurst her long neck and bill, while he was obliged to content himself with licking the neck of the jar. Unable to satisfy his hunger, he retired with as good a grace as he could, observing that he could hardly find fault with his entertainer, who had only paid him back in his own coin.

 

여우와 황새

여우가 어느 날 저녁 식사에 황새를 초대했다. 그리고 이 손님을 놀려 기분 전환을 하고 싶어져서, 얇은 접시에 담은 약간의 묽은 수우프 이외엔 아무 것도 내놓지 않았다. 이 수우프를 여우는 순식간에 핥아버렸는데, 황새는 그 가늘고 긴 주둥이로 한 입도 입에 넣을 수 가 없어서 식사가 다 끝날 무렵이 되어도, 시작할 때와 마찬가지로 시장했다. 한편 여우 쪽은 황새가 이렇게 아주 눈곱만치 밖에 먹으려하지 않음을 보고 몹시 유감스럽다고 하면서, 이 음식이 황새 기호대로 양념이 잘 쳐져 있지 않은 게 아니냐고 말했다. 황새는 거의 말도 않고, 요 다음엔 여우 쪽에서 자기를 방문해 주었으면 한다고 부탁했다. 그래서 여우도 그 다음 날 황새와 함께 식사할 것을 승낙했다. 여우는 약속을 어기지 않고 와서 곧 식사가 나오기를 기다리고 있었다. 그런데 식사가 나온 것을 보니 여우가 난처하게 된 것은, 맛있는 음식이 목이 가느다란 그릇에 담겨져 있는 것이었다. 그 그릇의 모가지 속에 황새는 곧 그 기다란 목과 주둥이를 집어넣었는데, 한편 여우 쪽은 그 항아리 모가지를 핥는 것만으로 만족하지 않으면 안되었다. 여우는 그 공복을 메우지도 못하고, 이쪽이 먼저 한대로 저쪽도 그 답례를 한 것이니 그 접대에 트집을 잡을 수도 없다고 하면서, 되도록 정중히 여우는 돌아오고 말았다.


(be) disposed to ~ : ~하고 싶은 느낌이 들다.
at the expense of ~ : ~에게 폐를 끼쳐서, ~을 희생시켜서. cf. They amused themselves at his expanse. 그들은 그를 놀려대며 재미있어 했다.
lapped up : 깨끗이 핥아버렸다.
sparingly : 부족하여, 검약하여.
 
Health is not valued till sickness comes
병에 걸려 봐야 비로소 건강의 고마움을 안다.


The Hedge and the Vineyard

A Foolish young Heir who had just come into possession of his wise father's estate, causedall the Hedges about his Vineyard to be grubbed up, because they bore no grapes. The throwing down of the fences laid his grounds open to man and beast, and all his vines were presently destroyed. So the simoke fellow learnt, when ot was too late, that he ought not to expect to gather grapes from brambles, and that tit was wuite as important to protect his Vineyard as to possess it.
 

울타리와 포도밭

현명한 아버지의 재산을 불려받은 어리석은 아들이 그 포도밭 주위의 울타리를, 포도 열매를 열게 하지 않는다고 모조리 걷어 치우게 했다. 울타리를 쓰러뜨려버렸기 때문에 그 밭은 사람도 짐승도 자유로이 들어갈 수 있게 되어 이윽고 포도나무는 남김없이 모조리 엉망이 되고 말았다. 그래서 이 어리석은 사나이는 이미 때를 놓치고 나서 포도 열매 따기를 기대할 것이 아니라, 포도밭을 보호한다는 것은 그것을 소유로 하는 일 못지 않게 중요한 일이라는 것을 깨달았다.

Heir : 상속인. cf. heiress. 여자 상속인.
come into possession of ~ : ~을 소유하게끔 되다.
grub up : 파헤치다.
laid his grounds open to ~ : ~에게 그 밭을 개방했다.
brambles : 포도밭이 엉망이 되어, 그 자리에 가시나무가 마구 자라난 것이다.
 
No man is his craft's master the first day.
처음부터 자기 일의 대가인 사람은 없다.


The Wolf and the Shepherd

A Wolf had a long hung about a flock of sheep, and had done them no harm. The Shepherd, however, had his suspicions, and for a while was always on the look=out against him as an avowed enemy. But when the Wolf continued for a long time following in the train of his flock without the least attempt to annoy them, he began to look upon him more as a fruend than a foe, and having one day occasion to go into the city, he intrusted the sheep to his care. The Wolf no sooner saw hs opportynity than he forthwith fell upon the sheep and worried them, and the Shepherd, on his return, seeing hid flock destroyed, exclaimed, "Fools that I am! yet I deserved no less for trusting my Sheep with a Wolf!"
 

늑대와 양치기

한 마리의 늑대가 오랫동안 양떼 주위를 서성거리면서, 양에게 아무런 해도 끼치지 않았다. 그러나 양치기는 역시 의심을 품고 있어서 한동안은 틀림 없는 적으로서 늑대에 대해 항상 경계의 시선을 집중시키고 있었다. 그런데 언제까지나 늑대가 양떼 뒤를 따라다니면서 눈꼽만치도 양을 괴롭히려 하지 않으므로 양치기도 늑대를 적이라기보다 오히려 자기 편으로 간주하기 시작하게 되었다.


그러던 어느 날 시내에 갈 일이 있어서 양치기는 양 지키는 일을 늑대에게 맡겼다. 늑대는 정말 좋은 기회라고 생각하기도 무섭게 양들에게 덤벼 들어 그들을 괴롭히는 것이었다. 그리고 양치기가 돌아와서 그 양들이 죽어 있는 것을 보고 소리쳤다.
"나는 얼마나 바보인가! 자기의 양을 늑대한테 맡기다니, 이런 일을 당하더라도 할 수 없지."


(be) on the look-out against ~ : ~에 대해 경계의 눈초리를 반짝이고 있다.
an avowed enemy : 공공연한 적.
in the train of ~ : ~의 뒤를 따라서.
without the least ~ : 조금도 ~하지 않고.
intrusted(=entrusted) the sheep to his care : 양을 늑대에게 돌보라고 맡기다.
deserved no less : 이 정도의 보답을 받을만하다.
for trusting my Sheep with a Wolf : 자기의 양을 늑대한테 맡긴 때문에.
 
There is more danger from a pretended friend than from an open enemy.
노골적인 적보다도 자기 편 같은 태도를 하고 있는 사람에게서 보다 큰 위험이 닥쳐온다.


The Lion and the Goat

On a summer's day, when everything was suffering from extreme heat, a Lion and a Goat came at the same time to quench thier thirst at a small fountain. They at once dell to quarreling which should first drink of the water, till at length it seemed that each was determined to resist the other even to death. But, ceasing from the strife for a moment, to recover breath, they saw a flock of vultures hovering over them, only waiting to pounce upon whichever of them should fall. Whereupon they instantly made up their quarrel, agreeing that it was far better for them both to become friends, than to furnish food for the crows and vultures.

 

사자와 염소

어느 여름 날, 모든 것들이 지독한 더위에 허덕이고 있을 때, 사자와 염소가 조그마한 샘터에 목을 축이려고 동시에 찾아왔다. 그들은 곧 어느 쪽이 먼저 물을 마시느냐를 놓고 싸우기 시작했다. 그리하여 마침내 양쪽이 모두, 죽더라도 상대에게 저항하겠다는 결의를 굳히고 있는 듯이 보였다. 그러나 한숨 돌리기 위해 잠깐 싸움을 그치자, 독수리떼가 그들 머리 위를 날아다니고 있어, 그들의 어느 쪽이 쓰러지더라도, 다만 그 위에 덤벼들기만 기다리고 있는 것이 눈에 띄었다. 그래서 그들은 까마귀나 독수리한테 먹이를 제공하기보다는 양쪽이 모두 화해하는 쪽이 훨씬 낫겠다고 의견이 일치하여 당장에 화해했다.


fell to quarreling = began quarreling : 싸우기 시작했다.
drink of the water : 그 물(의 일부분)을 마시다. cf. eat of ~ : ~의 일부를 먹다.
to (the) death : 죽을 때까지, 최후까지. cf. fight to death. 최후까지 싸우다.
ceasing from ~ : ~을 그치고.
recover breath : (끊얼질 듯한) 숨을 쉬다.
flock : ~의 떼, cf. herd. 가축 떼.
pounce upon : ~에게 갑자기 덤벼들다.
made up their quarrel : 화해한.
 
Peace is a daily, a weekly, a monthly process, gradually changing opinions, slowly eroding old barriers, quietly building new structures. And however undramatic the pursuit of peace, taht pursuit must go on.
평화는 여러 가지 의견을 차츰 바꾸어가고, 낡은 장해를 서서히 허물며, 새 가구를 조용히 쌓아가는 매일, 매주, 매월의 과정이다. 평화의 추구가 아무리 수수한 것일지라도, 그 추구는 계속하지 않으면 안된다.


The Dove and the Crow

A Dove that was kept shut up in a cage was congratulating herself upon the number of her family. "Cease, good soul," said a Crow, "To boast on that subject, for the more young ones you have, so many more slaves will you have to roan over."

 

비둘기와 까마귀

조롱 속에 늘 갇혀서 사육 당하고 있던 비둘기가 그 가족이 많은 것을 혼자 기뻐하고 있었다.
그것을 본 까마귀가 말했다.


"이봐요. 자랑을 그만 두시오. 당신의 새끼가 많아지면 많아질수록 당신은 탄식의 씨앗이 되는 노예를 그만큼 많이 떠맡게 되니까 말이오."


good soul : 당신. soul은 '사람, 인물'의 뜻.
 
What are blessings in freedom are curses in slavery
자유로울 때에는 행복스러운 일도 노예 상태에서는 불행이 된다.


Hercules and the Waggoner

As a Countryman was carelesly driving his waggon along a miry lane, his wheels stuck so deep in the clay that the horses came th a stand-still. Uon this the man, without making the least effort of his own, began to call upon Hercules to come and help him out of his trouble. But Herclues bade him lay his shoulder to the wheel, assuring him that Heaven only aided those who endeavoured to help themselves.


헤라클레스와 마부

한 시골 사람이, 진창길을 태연하게 짐마차를 몰고 가다가 수레가 진흙 속에 몽땅 빠져 깊이 박히는 바람에, 말이 꼼짝을 못하게 되었다. 그래서 그 사나이는 스스로 아무런 노력도 하지 않고, 이리와서 아무쪼록 이 고생으로부터 구출해달라고 헤라클레스에게 부탁했다. 그러나 헤라클레스는, 하늘은 스스로 돕는 자를 도울 뿐이라고 말하고는, 너의어깨를 수레에다 갖다 대라고 명했다.


Hercules : 그리이스, 로마 신화에 나오는 쥬피터의 아들. 무서운 힘의 소유자. Heracles라고도 한다.
come to a stand-still : 멈춘다, 막힌다.
without making the least effort : 아무런 노력도 하지 않고.
Heaven only aided ~ : cf. Heaven helps those who help themselves(속담). 하늘은 스스로 돕는자를 돕는다.
 
it is in vain to expect our prayers to be heard, if we do not strive as well as pray.
기도만 하고 열심히 노력하지 않는다면, 우리들의 기도가 받아들여질 것을 기대해도 헛일이다.


The Trees and the Axe

A Woodman came into a forest to ask the trees to give him a handle for his Axe. It seemed so moest a request that the principal Trees at once agreed to it, and it was settled among them that the plain homely Ash should furnish what was wanted. No sooner had the Woodman fitted the staff to his purpose, than he began laying about him on all sides, felling the noblest Trees in the wood. The Oak now seeing the whole matter too late, whispered to the Cedar, "The first concession has lost all, if we had not sacrificed our humble neighbor, we might have yet stood for ages ourselves."

 

나무들과 도끼

나무꾼이 숲에 와서 나무들에게 자기 도끼에 맞는 자루를 얻고 싶다고 부탁했다. 이것은 지극히 조심스런 주문으로 받아들여서, 몇몇 중요한 나무들이 모여 의논한 끝에 곧 거기에 동의하여, 초라한 물푸레나무를 제공하기로 그들 사이에서 결정되었다. 그런데 나무꾼이 물푸레나무 토막을 그 목적에 어울리게 수공을 다 마치자마자, 사방 팔방으로 주위를 마구 후려쳐, 숲에서 가장 훌륭한 나무들을 잘라 쓰러뜨리는 것이었다.


모든 것이 때가 늦었다고 개달은 떡갈나무가 히말라야 삼나무에게 속삭였다.
"최초의 양보로 일체가 헛일이 되고 만 것이다. 만약 우리들의 저 천한 이웃을 희생시키지 않았다면, 우리들 자신도 아직 많은 세월을 살 수 있었을 텐데."


the plain homely Ash : plain, homely의 어느 쪽도 '검소해서 볼품이 없는'의 뜻.
fit ~ to ~ : ~에 ~을 합치시키다.
laying about him : 자기 주위를 때려 눕히다.
the whole matter too late : 모든 사태가 너무나도 늦었다.
for ages : 오랜 세월.
 
When the rich surrender the rights of the poor, they give a handle to be used against their own privileges.
부유한 자가 가난한 자들의 권리를 내 주고 말았을 때, 그들은 그들 자시의 특권을 침범하는데 사용되는 그런 구실을 주게 된다.


The Lion, the Ass, and the Fox Hunting

The Lion, the Ass, and the Fox formed a party to go out hunting. They took a large booty, and when the sport was end-ed bethought themselves of having a hearty meal. The Lion bade the Ass allot the spoil. So dividing ot into three equal part, the Ass begged his friends to make their choice; at which the Lion, in great indignation, fell upon the Ass, and tore him to pieces. He then bade the Fox make a division; who, gathering the whole into one great heap, reserved but the smallest mite for himself. "Ah! friend," says the Lion, "Who taught you to make so equitable a division?" "I wanted no other lesson." replied the Fox, "Than the Ass's fate."

 

사냥하러 간 사자와 나귀와 여우

사자와 나귀와 여우가 친구가 되어 사냥하러 나섰다. 그들은 포획물을 가득 손에 넣었다. 그리고 사냥도 다 끝나자 진탕 음식을 먹으려고 생각했다. 사자는 나귀에게 포획물을 분배하라고 명령했다. 그래서 나귀는 3등분하여 친구들에게 좋을대로 택하라고 말했다. 그 말을 듣고 사자는 몹시 화가 나서 나귀에게 덤벼 들어 나귀를 갈기갈기 찢어버리고 말았다.
그리고 나서 사자는 여우에게 분배하라고 말했다. 그러자 여우는 전부를 긁어모아 하나의 큰 더미를 만들고 자기 자신을 위해서는 극히 작은 것밖에 남겨 놓지 않았다.


그것을 보던 사자가 말했다.
"어렵쇼, 너에게 누가 이런 공평한 분배법을 가르쳤지?"
그러자 여우가 대답했다.
"저 나귀의 운명 이외에 별로 아무런 교훈도 필요치 않았지요."


go out hunting : 사냥하러 가다.
a hearty meal : 풍부한 식사. cf. a hearty welcome 따뜻한 환영. a hearty fellow 건장한 사나이.
mite : 극히 작은 양. cf. not a mite = not at all. 천만에
 
Better be wise by the misfortunes of other than by your own.
자기 자신의 불행보다도 타인의 불행으로 현명해지는 것이 좋은 것이다.


The One-Eyed Doe

A Doe that had but one eye used to graze near the sea, and that she might be the more secure from attack, kept her eye towards the land against the approach of the hunters, and her blind side towards the sea, whence she feared no danger. But some sailors rowing by in a boat and seeing her, aimed at her from the water and shot her.
When at her last gasp, she sight to herself. "Ill=fated creature that I am! I was safe on the land-side whence I expected to be attacked, but find an enemy in the sea to which I most looked for protection."

 

애꾸눈 암사슴

한쪽 눈 밖에 없는 암사슴이 언제나 바다 근처에서 풀을 뜯고 있었다. 그리고 공격 받을 염려를 줄이고자, 사냥꾼들의 접근에 대비해서 육지 쪽으로 시선을 보내고, 전연 위험할 염려가 없는 바다 쪽으로는 보이지 않는 눈을 돌리고 있었다. 그런데 배를 타고 그 옆을 지나던 뱃사람들이 사슴을 발견하고 바다 위에서 사슴을 겨냥하여 쏘았다. 총에 맞은 사슴은 괴로운 숨을 들이쉬면서 혼자 탄식하는 것이었다.
"나는 얼마나 운이 나쁘나? 공격 받을 걸로 예상하던 육지 쪽에서는 안전했는데, 내 몸을 지켜 줄 것으로 기대한 바다에서 적을 발견하다니......"


used to ~ : 항상 ~했다.(과거의 습관)
 
Our troubles often come from the quater whence we least expect them.
우리들의 문제는 대체로 예상치 않은 방향에서 곧잘 찾아오는 것이다.


The Ass and the Grasshopper

An Ass hearing some Grasshoppers chirping, was delighted with the music, and determining, if he could, to rival them, asked them what it was thet they fed upon to make them sing so sweetly? When they told him that they supped upon nothing but dew, the Ass betook himself to the same diet, and soon died of hunger.
 

당나귀와 여치

여치들이 우는 소리를 들은 당나귀가 그 음악이 마음에 들어, 마음만 먹으면 자기도 그들에게 지지 않고 노래부를 수 있을 것 같은 생각이 들어 그렇게 아름답게 노래 부르려면 대관절 당신들은 뭘 먹고 사느냐고 물었다. 여치들이 자기네들은 다만 이스을 먹고 살 뿐이라고 말하자, 당나귀도 똑같은 식사를 하기 시작했는데, 얼마 안 가서 곧 배고픔 때문에 죽어버리고 말았다.


One man's meat is another man's poison.
어떤 사람에게 음식인 것이 다른 사람에겐 독약일 수 있다.


The Lamb and the Wolf

A Lamb pursued by a Wolf took refuge in a temple. Upon this the Wolf called out to him, and said, that the priest would slay him if he caught him. "Be it so," said the Lamb. "It is better to be sacrificed to God, than to be devoured by you."
 

어린 양과 늑대

늑대에게 쫓긴 어린 양이 사원 안으로 숨었다. 그래서 늑대가 어린 양을 향해 큰 소리로, 만약 스님이 어린 양을 잡게 되면 죽이고 말 것이라고 했다.
그러나 어린 양이 이렇게 대답했다.
"그야 그럴지도 모르지만, 당신에게 잡혀 먹히는 것보다는 신에게 희생물로 바쳐지는 쪽이 더 낫겠어."


slay : 죽이다.
 
It is not how long, but well we live.
중요한 것은 얼마나 오래 사느냐가 아니라, 얼마나 값있게 사느냐 하는 것이다.


The Shepherd-Boy and the Wolf

A Shepherd-Boy, who tended his flock not far from a village, used to amuse himself at times in crying out. "Wolf! Wolf!" Twice or Thrice his trick succeeded. The whole village came running out to his assistance, when all the return they got was to be laughed at for their pains. Al last one day the Wolf came indeed. The Boy cried out in earnest. But his neighbours, supposing him to be at his old sport, paid no heed to his cries, and the Wolf devoured the Sheep.

 

양 치는 소년과 늑대

마을에서 별로 멀지 않은 곳에서 양떼를 지키고 있던 목동이
"늑대가 나왔다. 늑대가 나왔어!"
하고 큰소리를 지르며 곧잘 재미있어하고 있었다. 두 번인가 세 번쯤은 소년의 거짓말이 통했다. 마을 사람들이 소년이 소리지를 때마다 소년을 구하러 뛰어나왔다. 그런데 마을 사람들이 얻은 것이라곤 그 수고에 비웃음 받는 것 뿐이었다.


마침내 어느 날 늑대가 정말로 나타났다.
소년은 진심으로 외쳤다. 그런데 마을 사람들은 소년이 언제나처럼 농담을 하고 있는 것으로 알고, 그 외침소리를 들은 척도 하지 않았다. 마침내 늑대는 양떼를 다 잡아먹고 말았다.


for their pains : 그들의 수고에 대해. pains(복수) : 노고, 수고.
at his old sport : 그가 늘 하는 장난을 또 하고 있다. sport : 장난, 심심풀이.
pay no heed to ~ : 전혀 관심을 두지 않는다.
devour : 마구 먹는다.
 
Liars are not believed even when they tell the truth.
거짓말이라는 것은, 사실을 말했을 때에도 남들은 그것을 믿지 않는다.


The Mule

A Mule that had grown fat and wanton on too great an allowance of corn, was one day jumping and kicking about, and at length, cocking up her tail, exclaimed, "My dam was a Racer, and I am quite as goos as ever she was." But being soon knocked up with het galloping and frisking, she remembered all at once that her sire was but an Ass.
 

노새

곡식을 너무 많이 먹어서 살이 통통 찐 방자해진 노새가 어느 날, 껑충껑충 뛰고 마구 차면서 돌아다니더니 마침내 그 꼬랑지를 바짝치켜 세우면서 외쳤다.


"우리 엄마는 경마말이었다. 그러니까 나도 엄마 못지 않을 만큼 훌륭하지."
그런데 마구 차고 마구 날뛰고 해서 금방 녹초가 되어버린 노새는 갑자기 자기의 아버지가 보통 노새였다는 것을 상기했다.


on too great an allowance of corn : 너무 많은 곡식의 할당으로 키워져서.
dam : (네 발 가진 짐승의) 어미.
as good as ever she(=my dam) was (good) : 어머니 못지 않게 훌륭한.
knock up with ~ =tire our with ~ : ~으로 녹초가 되게 만든다. tire는 동사.
sire = father : (시적언어).
 
Every truth has two sides, it is well to look at both, begire we commit ourselves to either.
모든 진리에는 두 가지 면이 있다. 어느 한 쪽을 믿어버리기 전에 양면을 잘 보는 것이 현명하다.


The Fox and the Grapes

A hungry Fox stole ne day into a vineyard where many bunches of Grapes hung ripe and ready for eating. But as luck would have it, they were fastened upon a tall trellis, just too high for Reynard to reach. He jumped, and paused, and jumped again, in the attempt to get at them. But it was all in vain. At last he was fairly tired out, and thereupon, "Take them who will," he cried, "The Grapes are Sour!"

 

여우와 포도

굶주린 여우가 어느 날, 많은 포도송이가 잘 익어 매달려 있는 포도밭으로 몰래 숨어들었다. 그런데 불행하게도 포도송이는 너무 높아서 유어에게는 닿기 어려울 만큼 높은 시렁 위에 매어져 있었다. 여우는 어떻게든 거기에 닿아 보려고 훌쩍 뛰고, 잠시 쉬었다가 다시 훌쩍 뛰었다. 하지만 모두 헛일이었다. 마침내 여우는 완전히 지치고 말았다.


그리하여 여우는 외쳤다.
"아무나 딸 테면 따라지, 저 포도는 시단 말이야."


as luck would have it = unfortunately : 운 나쁘게. (전후의 관계로 '운 좋게'라는 뜻도 된다. 또 as good luck ~ '운 좋게', as ill luck ~ '운 나쁘게' 이렇게 형용사가 붙는 수도 있다.)
Reynard : 중세의 동물 얘기에 나오는 여우 이름.
fairly = completely : 충분히, 아주.
Take them who will : 원하는 자가 따다. will은 want와 비슷한 뜻의 동사.
 
No sweet without sweat.
땀 흘리지 않고는 즐거움은 없다.


The Fox and the Goat

A Fox had fallen into a well, and had been casting about for a long time how he should get out again, when at length a Goat came to the plkace, and wanting to drink, asked Reynard whether the water wasgood, and if there wasplenty of it. The Fox, dissembling the real danger of his case, replied, "Come down, my friend, the water is so good that I cannot drink enought of it, and so aboundant that it cannot be exhausted."
Upon this the Goat without any more ado leaped in, when the Fox, taking advantage of his friend's horns, as nimbly leaped out, and coolly remarked to the poor delued Goat, "If you had half as much brain as you have beard, you would have looked before you leaped."

 

여우와 염소

우물에 빠진 여우 한 마리가 어떻게 하면 다시 밖으로 나갈 수 있을까, 한참동안 이리저리 궁리하고 있었다. 마침 한 마리의 염소가 그곳에 나타났다. 그리고 물이 먹고 싶어져서, 여우에게 그 물은 맛이 있는지, 또 충분히 있는지를 물었다. 여우는, 자기가 사실 위험에 빠져 있다는 것을 감추고 대답했다.


"여보게, 어서 내려오게나. 이 물은 아주 좋은 물이어서, 나 혼자서는 마시기 아까울 정도야, 그리고 너무 많아서 다 마실 수도 없을 지경일세."


그 말을 듣고 염소는 군말 없이 뛰어들었다. 그러자 여우는 염소의 뿔을 이용해 가지고 재빨리 밖으로 뛰어나왔다. 그리고는 아주 침착하게 속아 넘어간 가엾은 염소에게 말했다.
"자네에게 그 턱수염의 반 정도만 되는 지혜가 있었다면, 뛰어들기 전에 좀더 조심했을 걸세."


cast about : 이리저리 궁리하다.
dissembling the real danger of his case : 그의 입장이 실제 위험하다는 것을 감추면서
without any more ado : 그 이상 더 떠들어대지 않고.
as nimbly : 염소가 뛰어들었을 때 못지 않게 재빨리
brains(통례 복수형) : 머리, 지력, 이해력.
 
He lives insafely that looks too near on things.
사물을 너무 근시안적으로 보는 사람의 생활방식은 위험하다.


The Kid and the Wolf

A Kid being mounted on the roof of a lofty house, and seeing a Wolf pass below, began to revile him. The Wolf merely stopped to reply, "Coward! It is not you who revile me, but the place on which you are standing."
 

작은 염소와 늑대

작은 염소 한 마리가 높은 지붕 위에 올라 서서 늑대가 그 밑을 지나가는 것을 보고, 늑대에게 욕설을 퍼붓기 시작했다. 늑대는 멈추어 서서 대답했다.
"이 비겁한 놈아. 나를 욕하는 것은 네가 아니고, 지금 네가 서 있는 장소란 말이다. 그렇지 않고 네가 여기 내려와서도 나한테 그럴 수가 있겠어?"


revile = speak ill of : 욕을 퍼붓는다.
It ~ who ~ : ~하는 자, 그것은 ~이다.
 
The good time only comes once.
좋은 시절은 한번밖에는 오지 않는다.


2. 여름에 무엇을 저축해 두었느냐는 겨울이 되어서야 알게 되는 것이다.  


The Ant and the Grasshopper

On a cold frosty day an Ant was dragging out some of the corn which he had laid up in summer time, to dry it. A Grasshopper, half-perished with hunger, besought the Ant to give him a morsel of it to preserve his life? "What were you doing," said the Ant, "this last summer?" "Oh," said the Grasshopper, "I was not idle. I kept singing all the summer long." Said the Ant, laughing and shutting up his granary, "Since you could sing all summer, you may dance all winter."

개미와 여치

서리가 내린 추운 날에, 개미가 여름 동안 열심히 저축해 놓은 보리를 말리려고 조금 끌어내고 있었다. 굶주림에 죽을 지경이다 된 여치가, 목숨을 이어갈 수 있게끔 아무쪼록 그 보리를 한 입만이라도 얻을 수 없겠느냐고 개미에게 부탁했다. 그러자 개미가 게으름뱅이 여치에게 물었다.


"지난 여름 당신은 무슨 일을 하고 있었나요?"
"나도 게으름만 피우고 있었던 건 아니에요. 여름 동안 계속 노래를 부르고 있었어요."
그러자 개미는 웃으며 곡식 창고를 꼭꼭 잠그고는 말했다.
"여름 내내 노래를 부를 수 있었다면 당신은 겨우내 춤을 출 수 있을 테지요."


lay up = store up : 저축해 두다.
half-preished with hunger : 공복 때문에 완전히 지쳐빠져서.
granary : 곡물 창고.
since ~ summer : 여름 내내 노래 부를 수 있었으니까.
 
Winter finds out what Summer lays by.
여름에 무엇을 저축해 두었느냐는 겨울이 되어서야 알게 되는 것이다.


The Gull and the Kite

A Gull had pounced upon a fish, and in endeavouring to swallow it got chocked, and lay upon the deck for dead. A Kite who was passing by and saw him, gave him no other comfort than - "It serves you right: for what business have the fowls of the air to meddle with the fish of the sea."

 

갈매기와 솔개

갈매기가 물고기한테 덤벼 들어 그것을 삼키다가 목이 꽉 막혀, 죽은 듯이 갑판 위에 누워 있었다. 곁을 지나가다가 그것을 본 솔개는 다만 다음과 같이 말하면서 위로해 주었을 뿐이었다.
"당연한 결과지 뭐. 어째서 하늘을 나는 새가 바닷고기를 귀찮게 구느냐 말이야."


what business have ... to meddle with ~ : ...은 ~에 간섭할 어떤 권리가 있는가
 
He lives long that lives well.
값있게 사는 사람은 오래 산다.


The House-Dog and the Wolf

A lean hungry Wolf chanced one moonshiny night to fall in with a plump wellfed House-Dog. After the first compliments were passed between them, "How is it, my friend," said the Wolf, "That you look so sleek? How well your food agrees with you! and here am I striving for my living night and day, and can hardly save myself from starving." "Well," as I do," "Indeed!" says he, "And what is that?" "Why," replieds the Dog, "Just to guard the master's house and keep off thethieves at night" "With all my heart for at present I have but a sorry time of it. This woodland life, with its frosts and rains, is sharp work for me. To have a warm roof over my head and a bellyful of victuals always at hand will, methinks, be no bad exchange." "true," says the Dog "Therefore you have nothing to do but to follow me." Now as they were jogging on together, the Wolf spied a mark in the Dog's neck, and having a strange curiosity could not forbear asking what it meant. "Pooh! nothing at all," says the Dog. "Nay, but pray" says the Wolf. "Oh! a mere trifle, perhaps the collar to which my chain is fastend" "Chain!" cries the Wolf in surprise, "You don't mean to say that you cannot rove when and where you please?" "Why, not exactly perhaps, you see I am looked upon as rather fierce, so they sometimes tie me up in the day-time, but I assure you I have perfect liberty at night, and the master feeds me off his own plate, and the servant give me their tit-bits, and I am such a favorite, and but what is the matter? where are you going? "Oh, good-night to you," says the Wolf, "You are welcome to your dainties, but for me, a dru crust with liberty against a king's luxury with a chain."

 


개와 늑대

바짝 마르고 굶주린 늑대가 어느 달 밝은 밤, 통통하게 살찐 개와 우연히 만나게 되었다. 초면의 인사가 오고 간 뒤 늑대가 말했다."여보게, 자네가 그렇게 윤기가 흘러 보이는 것은 어찌된 까닭인가? 자네의음식은 어지간히 자네 몸에 맞는 모양이군 그래. 그런데 나로 말할 것 같으면, 어떻게 좀 살아가려고 밤낮없이 안달하는 데도 배고파 굶어죽을 지경이야."
그러자 개가 말했다.


"글쎄, 자네가 만약 나처럼 살고 싶다면 내가 하는 것처럼 하기만 하면 돼."
"그래? 그런데 그건 어떻게 하는 건데?"
"그건 간단해. 주인집을 지켜 주고 밤에 도둑들을 가까이 못오게 하기만 함녀 되는 거야."
"기꺼이 하고말고. 현재 나는 비참한 하루하루를 보내고 있을 뿐인걸. 서리가 내리고 비가 오는 그런 숲 속 생활은 아주 괴로운 일이야. 머리 위에는 따뜻한 지붕이 있고, 언제나 가까운 곳에 배불리 먹을 수 있는 음식이 있다니, 나의 생활과 바꾸어도 정말 나쁘지 않다고 생각해."
"그래 사실이야. 그러니까 이제부터 자네는 나를 따라오기만 하면 되는거야."
그런데 그들이 함께 타박타박 걸어가고 있는 도중, 늑대는 문득 개목덜미에 무슨 상처 자국을 발견했다. 그리고 묘하게 호기심이 일어나서, 그게 대관절 어찌 된 까닭이냐고 묻지 않을 수가 없었다.
"쳇, 아무 것도 아니야."
"아니긴, 도대체 어찌 된 일이야?"
"뭐, 별거 아니야. 아마 내 쇠사슬을 잡아매는 목걸이 탓이겠지"
"쇠사슬이라고?"
늑대는 깜짝 놀라 소리쳤다.
"설마 자네는 아무 때고 가고 싶은 장소를 언제든지 돌아다닐 수 없다는 말을 하려는 건 아니겠지?"
"그건 반드시 꼭 그렇게만은 안 될 거야. 자, 난 어느 쪽이냐 하면 좀 난폭하게 보이지 않아? 그러니까 낮에는 다들 나를 붙잡아 매어 놓고 있는 거야. 하지만 이건 분명히 말하지만 밤에는 난 완전한 자유를 누리고 있고, 주인은 자기 접시로부터 내게 먹을 것을 주고, 하인들도 그들 음식 남은 것을65 내게 주고, 난 아주 귀염둥이고, 그리고 - 그게 어쨌단 말이야? 아니, 어딜 가는 거지?"
"아냐, 그러면 잘있어, 안녕. 자네는 맛있는 음식이나 실컷 먹게. 난 쇠사슬에 매어 임금 같은 사치를 하기보다는 바삭바삭한 빵 껍질을 먹더라도 자유롭게 있는 쪽이 더 좋아."


하고 늑대가 말했다.


chance to ~ = happen to ~ : 우연히 ~하다.
fare = get on : 살아가다.
have only to ~ : ~하기만 하면 된다.
methinks = me-thought : 생각되다.
forbear ~ing : ~하지 않고 끝내다.
nay, but pray : 그래? 하지만 제발 가르쳐 다오.
fierce : 난폭한, 사나운.
tit-bit = tidbit : 맛있고 가벼운 음식.
 
Lean liverty is better than fat slavery.
여윈 자유인은 살찐 노예보다 낫다.


The Lioness

There was a great stir made among all the Beasts, which could boast of the largest family. So they came to the Lioness, "And how many," said they, "Do you have at a burth?" "One," said she, grimly, "But that one is a Lion."

암사자
모든 짐승들 가운데서 누가 가족 수가 제일 많은가를 놓고 대단한 소동이 벌어졌다. 그래서 다들 암사자한테로 갔다.
"당신은 한 번에 새끼를 몇 마리 낳습니까?"
"하나뿐이죠."
"하지만 그 하나뿐이라는 것은 한 마리의 사자랍니다."
하고 그녀는 위엄 있는 얼굴로 대답했다.


stir : 움직이다.
boast : 자랑하다.
 
Quality comes before quantity.
질은 양보다 뛰어나다.


The Flies and the Honey-Pot

A Pot of honey having been upset in a grocer's shop, the Flies came around it in swarms to eat it up, nor would they move from the spot while there was a drop left. At Length their feet became so clogged that they could not fly away, and stifled in the luscious sweets they exclaimed. "Miserable creature that we are, who for the sake of an hour's pleasure, have thrown away our lives!"

 

파리와 꿀항아리

어떤 식료품 가게에서 꿀항아리가 엎어져서 파리가 그것을 먹어치우려 떼를 지어 몰려들었다.
그리고 꿀이 한 방울이라도 남아 있는 동안에는 그 자리에서 떠나려 하지 않았다. 마침내 파리의 발이 꿀에 달라붙어 아주 꼼짝 달싹 못하게 되어, 날아갈 수가 없게 되자, 맛있는 음식 속에서 숨이 막힐 지경이 된 파리가 소리쳤다.
"단 한 시간의 즐거움 때문에 자기 목숨을 던져버리고 만 우리들은 얼마나 어리석은 것들이냐?"


became so clogged that ~ : 너무나 행동의 방해를 받아서.
Iuscious sweets : 맛있는 과자.
who : who는 앞의 we를 받는다.
 
Nothing too much.
무슨 일이나 도를 지나치지 말라.


The Wolf and the Lamb

As a Wolf was lapping at the head of a running brook, he spied a stray Lamb paddling, at some distance, down the stream. Having made up his mind to seize her, he bethought himself how he might justify his ciolence. "Villain!" said he, running up to her, "How dare you muddle the water that I am drinking?" "Indeed," said the Lamb humbly, "I do not see how I can disturb the water, since it runs from you to me, not from me to you." "But that as it may," replied the Wolf. "It was but a year ago that you called me many ill names." "Oh, Sir!" said the Lamb, trembling, "A year ago I was not born." "Well," replied the Wolf, "If it was not you, it was your father, and that is all the same, but it is no use trying to argyt me out of my supper." - and without another word ht fell upon the poor helpless Lamb and tore her to pieces.

 

늑대와 새끼 양

한 늑대가 졸졸 흐르는 시냇물 상류에서 쩝쩝 물을 마시고 있자니, 조금 떨어진 하류 쪽에서 한 마리의 길 잃은 새끼 양이 물장난을 하고 있는 것이 보였다. 그 새끼 양을 붙잡으려고 결심하고, 늑대는 자기의 난폭한 행동에 그럴 듯한 변명을 붙일 것을 생각하고는, 새끼양 곁으로 달려가서 말했다.


"이 나쁜 놈! 어째서 너는 내가 먹으려고 하는 물을 흐려 놓느냐."

 

그러자 새끼 양은 다소곳이 말했다.
"왜 제가 물을 흐려 놓는다는 건지 알 수 없습니다. 왜냐하면 물은 내 쪽에서 당신 있는 쪽으로 흐르지 않고 당신 쪽에서 내 쪽으로 흐르고 있으니 말입니다."

 

그러자 늑대가 대답했다.
"좋아, 그런 것은 아무래도 상관 없어. 그런데 네가 내게 마구 욕한 것이 바로 1년 전 일 아닌가."
"하지만 1년 전에는 나는 아직 태어나지도 않았어요."
하고 새끼 양이 몸을 떨면서 말하자 늑대가 대답했다.


"응 그래? 네가 아니었다면, 그건 네 아버지다. 괜히 역시 마찬가지 일이야. 그러니 이러쿵 저러쿵 변명을 늘어 놓아 나의 저녁 식사를 빼앗으려 해도 아무 소용없다."
그렇게 말하고 더 이상 한 마디도 않고, 늑대는 어찌할 수도 없는 불쌍한 새끼 양한테 덤벼 들어 죽이고 말았다.


lap : 핥다.
head : (샘, 냇물, 골짜기 등의) 상류, 수원.
spy = catch sight of : 발견하다.
bethink oneself ~ (how ~, that ~) : ~을(~인 것을) 착상한다.
disturb : 방해하다.
 
A Tyrant never wants a plea. And they gave little chance of resisting the injustice of the powerful whose only weapons are innocence and reason.


폭군은 구실을 찾거나 하지 않는다. 그리고 오직 무기라고는 천진성과 도리 밖에 지니고 있지 않는 사람은 강한 자들의 부정에 저항할 수 있는 희망은 거의 없다.


The Lion and the Mouse

A Lion as sleeping in his lair, when a Mouse, not knowing where he was going, ran over the mighty beast's nose and awakened him. The Lion clapped his paw upon the frightened little creature, and was ablut to make an end of him to spare one who had so unconsciously offended, and not stain his honorable paws with so insignificant a prey. The Lion, smiling at his little prisoner's fright, generosly let him go. Now if happened no long time after, that the Lion, while ranging the woods for his prey, fell into the toils of the hunters, and finding himself entangled without hope of escape, set up a roar that filled the whole forest with its echo. The Mouse, recgnissing the voice of his former preserver, ran to the spot, and without more ado set to work to nibble the knot in the cord that bound the Lion, and in a short time set the noble beast at liberty.

 

사자와 생쥐

사자가 잠자리에서 자고 있는데, 생쥐 한 마리가 제 갈 길을 모르고 이 거대한 짐승 콧등을 뛰어 넘어 사자의 눈을 뜨게 하고 말았다. 사자는 그 발로 이 겁에 질린 작은 동물을 때리며, 당장에 그 목숨을 빼앗으려고 했는데, 그때 생쥐는 슬픈 목소리로, 그만 아무 생각없이 기분을 상하게 한 자기를 용서하고, 이런 보잘 것없는 먹이 때문에 황송하기 짝이 없는 사자님의 발을 더럽히는 일이 없도록 해달라고 부탁했다. 사자는 이 작은 포로의 두려워 함에 관대한 미소를 띄우며 빙그레 웃고는 놓아 주었다.


그리고 나서 얼마 후, 먹이를 찾아 사자가 숲을 돌아다니다가 마침 사냥꾼들이 쳐놓은 그물에 걸려 들었다. 그리고 이미 도망칠 수도 없게 그물에 휘감기게 된 것을 알고, 사자는 온 숲 속이 울리도록 으르렁소리를 내었다. 생쥐는 전날 자기를 구해 준 사자의 목소리를 알아차리고, 그리로 달려가, 아무 말 없이 사자를 결박하고 있는 그물의 매듭을 갉아대기 시작했다. 그리고 당장에 이 위대한 짐승을 자유의 몸으로 만들어 주었다.


make an end of ~ = put an end to ~ : ~를 처치한다. 죽인다.
unconsciously offended : 무의식 중에 기분에 거슬릴 짓을 하다.
so insignificant a prey
( = such a insignificant prey) : 그토록 하찮은 먹이. (관사의 위체에 주의.)
range ~ (옛말) = wander over ~ : ~에서 방황하다. 서성대다.
toils (보통 복수) = net : 그물
set up ~ : 지른다, 외친다.
set to work to ~ : ~하려고 일에 손을 댄다.
 
Kindness is seldom thrown away, and that there is no creature so much below another but that he may have it in his power to return a good office.
친절은 대체로 헛된 일이 아니고, 그 친절에 보답하지 못할 만큼 약한 자도 없다.


The Swallow and the Raven

The Swallow and the Raven contended which as the finer bird. The Raven ended by saying, "Your beauty is but for the summer, but mine will stand many winter."

제비와 큰 까마귀

제비와 큰 까마귀가 누가 더 훌륭한 새인가를 서로 다투었다. 큰 까마귀는 마지막으로 이렇게 말했따.
"당신의 아름다움은 오직 여름 한철뿐이지만 나의 아름다움으로 말할 것 같으면 수많은 겨울에도 변함이 없네."
stand = endure remain unjured by : ~를 견디다, ~를 참아내다.
 
Durability is better than show.
오래 지탱함은 겉으로만 미끈하게 보이는 것보다 낫다.


The Bundle of Sticks

A Husbandman who had a quarrelsome family, after having tried in vain to reconcile them by words, thought he might more readily prevail by an example. So he called his sons and bade them lay a bundle of sticks before him. Then Having tied them into a faggot, he told the lads, one after the other, to take it up and break it. They all tried, but tried in vain. Then untying the faggot, he gave them the sticks to break one by one. This they id with the great-est ease. Then said the father, "Thus you, my sons, as long as you remain united, are a match for all your enemies, but differ and separate, and you are undone."

막대기 다발

한 농부가 있었는데 자시들이 너무 싸우기만 해서 말로 잘 타일러서 그들을 어떻게든 사이좋게 만들어 보려고 했지만 도무지 헛수고였다. 이리저리 궁리하던 끝에 예를 보여 주는 쪽이 훨씬 간단하게 설득시킬 수 있을지도 모른다고 생각했다.
그래서 농부는 그 아들들을 불러 한 다발의 막대기를 자기 앞에 갖다 놓도록 명령했다. 그리고 그 막대기를 다발로 묶고나서, 아들들에게 차례차례 그 다발을 집어 꺾어 보라고 말했다. 모두 다 시도해 보았지만 아무리 해 보아도 헛수고였다. 그러자 농부는 그 다발을 끌러 아들들에게 막대기를 하나씩 꺾도록 내 주었다. 이번엔 그들도 매우 간단히 해치웠다. 그래서 아버지는 말했다.


"이제 알았니 아들들아, 너희들이 하나로 묶여 있는 동안에는, 어떠한 적한테도 대항할 수가 있는 것이다. 그런데 일단 서로 엇갈려서 흩어지면 너희들은 파멸하고 마는 것이다."


quarrelsome : 싸우기를 좋아하는
prevail : 우수하다, 이기다.
(be) a match for ~ : ~에 필적할 수 있다.
cf. He is more than a match for me. 나는 그에게는 도저히 당할 수가 없다.
 
Union is strength.
결합이라는 것은 힘이다.



The Viper and the File

A Viper entering into a smith's shop began looking about for something to eat. At length, seeing a File, he went up to it and commenced biting at it, but the File bade him leave him alone, saying, "You are likely to get little from me, whose business it is to bite others."

 

살무사와 줄

살무사가 대장간에 들어가서 무슨 먹을 것이 없나 하고 주위를 둘러 보기 시작했다. 마침내 줄을 발견하여 가까이 가서 그것을 물어뜯기 시작했다. 그런데 줄은 살무사에게 나를 좀 가만히 두어 달라고 하면서 이렇게 말했다.
"다른 자를 깨무는 것이 나의 일인데, 그러한 나한테서 너는 거의 아무 것도 얻는 게 없을 걸."


File : (쇠붙이, 손톱 써는) 줄.
you are likely to get ~
= it is likely that you will get ~ : 너는 아마도 나에게서 거의 아무 것도 얻지 못할 것이다.

 
The Country Maid and Her Milk-Pail

A Country Maid was walking along with a pail of Milk upon her head, when she fell into the following train of reflections. "The money for which I Shall sell this milk will enable me to increase my stock of eggs to three hundred. These eggs, allowing for what may prove addle, and what may be destroved by vermin, will produce at least two hundred and fifty chickens. The chickens will be fit to carry to market just at the time when poultry is always dear; so that by the new-year I cannot fail of having money enought to purchase a new gown. Green - Let me consider - yes, green becomes my complexion best, and green it shall be. In this dress I will go to the fair, where all the young fellows will strive to have me for a partner; but no - O shall refuse every one of them, and with a disdainful toss turn from them." Transported with this idea, she could not forbear acting with her head the thought that thus passed in her mind; when - down came the pail of ilk! and all her imaginary happiness vanished in a moment.

 

시골 처녀와 그의 우유통

시골 처녀가 우유통을 머리에 이고 걸어가면서 머리 속으로 이것저것 생각하기 시작했다.
"이 우유를 판 돈으로 가지고 있는 계란을 3백 개로 늘릴 수 있을 것이다. 썩는 것과 해충한테 당하는 것 등을 빼더라도 이만한 계란으로부터 적어도 250마리의 병아리가 부화될 것이다. 이 병아리는 값이 비쌀 무렵에 시장으로 들고 가기에 안성맞춤이 돼 있을 것이다. 그러니까 해가 바뀔 때까지 새로운 옷을 살 돈이 틀림없이 마련돼 있을 것이 분명하다. 녹색의 옷 - 잠깐 기다려 - 맞았어, 녹색이 내 얼굴 빛과 가장 잘 어울릴 거야. 그러면 거기서 젊은이들이 모두, 어떻게든 나와 함께 춤을 추고 싶어 할 것이다. 하지만 안 되지 - 나는 누구나 다 거절하고, 깔보듯이 얼굴을 바짝 치켜올려 젊은이들로부터 도망칠 것이다."
생각에 빠져 정신을 읽고 , 이런 식으로 마음에 떠오르는 생각을 그대로 목으로 해 보았다. 그러나 그 순간 - 우유통이 털썩 떨어졌다. 그리하여 처녀의 공상적 행복은 일순간에 사라졌다.


fell into ~ : ~하기 시작하다.
train of reflection : 차례차례 생각을 돌리는 것.
train : 연속, 이어간 것.
enable = make able : 가능하게 하다.
allowing for ~ : ~을 고려에 넣어서.
poultry : (집합적으로) 식용 가축.
let me consider : 잠깐 생각케 하여다오. 잠깐 기다려 보게.
become ~ : ~에게 어울리다.
green it shall be : 꼭 녹색이어야 할 것이다.
strive to ~ : ~하려고 크게 힘쓰다.
 
Want is the master of mankind.
욕망은 인류의 지배자다.


 
The Cat and the Mice

A Cat, grown feeble with age, and no longer able to hunt the Mice as she was wont to do, bethought herself how she might entice them within reach of her paw. Thinking that she might pass herself off for a bag, or for a dead cat at least, she suspended herself bt the hind legs from a peg, in the hope that the Mice would no longer be afraid to come near her. An old Mouse, who was wise enough to keep his distance, whispered to a friend, "Many a bag have I seen in my day, but never one with a cat's head." "Hang there, good Madam," said the other, "As long as you please, but I would not trust myself within reach of you though you were stuffed with straw.

고양이와 쥐

나이를 먹어 약해져서 옛날같이 쥐를 추적할 수가 없게 된 고양이가, 어떻게 하면 자기 손이 닿는 곳으로 쥐를 유인할 수 있을까 하고 궁리했다. 쥐가 자기 곁에 다가오는 것을 두려워 하지 않게 푸대나, 혹은 죽은 고양이로 가장할 수가 있을지도 모른다 생각하고 뒷발로 나무 못에 매달려 죽은 시늉을 했다.


고양이에게 가까이 가지 않을 만한 지혜를 가진 한 마리의 늙은 쥐가 동료들에게 속삭였다.
"나는 이제까지 많은 푸대를 보아 왔지만, 고양이 대가리를 가진 푸대 같은 건 본 일도 없었지."
그러자 다른 쥐가 말했다.
"너 좋을 대로 거기 매달려 있어. 하지만 네 속이 지푸라기로 가득 찼다고 해도 네 곁엔 가지 않을 테야."


pass oneself off for ~ : ~으로서 통하다.
many a bag : many bags와의 차이는, 전자는 정리해서가 아니라, 하나하나 각 물건을 내세워서 말하는 투.
in my day : 나의 생애에.
one = bag
as long as ~ : ~하는 한, 하는 동안.
trust myself within reach of ~ : 안심하고 ~범위 안으로 들어가다.
 
Old birds are not to be caught with chaff.
나이든 새는 왕겨로 붙잡을 수 없다.


  
The Eagle and the Arrow

A Bowman took aim at an Eagle and hit him in the heart. As the Eagle turned his head in the agonies of death, he saw that the Arrow was winged with his own feathers. "How much shapes," said he, "Are the wounds made by weapons which we ourselves have suplied!"

독수리와 화살

어느 활 쏘는 자가 독수리를 겨냥하여 그의 심장을 쏘았다. 임종의 괴로움 속에서 독수리가 그의 목을 돌려 보니, 그 화살에 다름 아닌 자기 자신의 깃털이 달려 있는 것을 보고, 독수리는 말했다.
어쩌면! 우리들 자신이 공급한 무기로 생긴 상처가 훨씬 더 지독하군 그래."
Bowman : 활 쏘는 사람.
agony : 고통, 죽음.
 
Life is voyage.
인생은 항해다.


 
The Lion, the Bear, and the Fox

A Lion and a Bear found hte carcase of a Fawn, and had a long fight for it. The contest was so hard and even, that, at last, both of them, helf-blinded and half-dead, lay panting on the ground, without strength to touch the preze that was stretched between them. A Fox coming by at the time, and batants and carried off the booty. "Poor creatures that we are," ceid they, "who have been exhausting all our strength and injuring one another, merely to give a rogue a dinner!"

 


사자와 곰과 여우

사자와 곰이 어린 사슴의 시체를 발견하고, 그것을 차지하려고 한참 동안 싸웠단. 서로 막상막하의 힘으로 얼마나 심하게 싸웠는지 마침내 양쪽이 모두 눈도 보이지 않게 되고 죽을 지경이 되어, 그들 사이에 놓여 있는 그 노획물에 손을 댈 힘도 잃고는 괴로운 숨을 쉬면서 땅에 쓰러져 있었다. 이때 여우가 지나가다가 양쪽이 모두 어쩔 수 없는 상태임을 보고, 서로 싸우고 있는 사자와 곰 사이에 비집고 들어가 노획물을 들고 가버렸다. 그래서 두 마리는 소리쳤다.
"저 나쁜 놈에게 먹을 것을 주기 위해서 자기의 모든 힘을 다 기울여 서로 상처를 입히고 있었다니, 우리들은 얼만 가엾은가."


combatants : 싸우는, 격투하는.
who~의 who는 앞 줄의 I에 걸리는 관계 대명사. '~한 우리들은 얼마나 불쌍한 자일까?'
 
Avarice blinds our eyes.
탐욕은 눈을 가린다.


 
The Trumpeter Taken Prisoner

A Trumpeter being taken prisoner in a battle, beeged hard for quarter. "Spare me, good sirs, I beseech you," said he, "And put me not to death without cause, for I have killed no one myself, nor have I any arms but this trumpet only." "For that very reason," said they who had seized him, "Shall you the sooner die, for without the sprit to fight, yourself, you stir up others to warfare and bloodshed."

 


포로가 된 나팔수

나팔수가 전쟁에서 포로가 되어 살려 달라고 간절히 애원했다.
"여러분 아무쪼록 부탁이니 저를 살려 주십시오. 그리고 이유도 없이 저를 죽이거나 하는 그런 일이 없도록 해 주세요. 어쨌든 저는 스스로 누구 한 사람 죽인 일이 없었으며, 다만 이 나팔 외에는 아무 무기도 갖고 있지 않으니까요."
그런데 나팔수를 붙잡은 자들은 말했다.
"아냐, 그러한 까닭이니 만큼 더욱 빨리 너를 죽이는 것이다. 까닭인즉 너는 싸울 생각도 없으면서 다른 자들을 부추겨 싸우게 하고 피를 흘리게 하기 때문이다."


very(형용사) : 진짜의, 정말의.
cf. He has shown himself a very knave. 그는 진짜 악당이란 것을 폭로했다.
shall you th e sooner die : 그만큼 더 한층 빨리 너를 죽여 주겠다. (shall은 말하는 자의 의지를 나타낸다. the sooner는 fot that very reason을 받아 '그 이유가 있는 그만큼 더한층 신속히')
 
He who incites to strife is worse than he who takes part in it.
선동시켜서 싸우게 만드는 자는, 싸움에 참가하는 자보다도 훨씬 더 나쁘다.


 
The Thief and the Dog

A Thief coming to rob a house would have stopped the barking of a dog by throwing sops to him. "Away with you!" said the Dog, "I had my suspocions of you before, but this excess of civility assures me that you are a togue."
 

도둑과 개

도둑이, 어떤 지벵 두둑질하러 들어가서, 개한테 먹을 것을 주고 짖어대지 못하게 하려고 했다. 그러자 개가 말했다.
"너 같은 건 어서 빨리 물러가! 지금까지 너를 어딘가 수상타고 생각했었다. 그런데 네가 너무상냥하게 굴어서 나쁜 사람이란 것이 이제는 확실해졌어!"


would have stopped the barking of a dog : (할 수만 있으면) 개가 짖어대는 것을 그치게 했을 것이다. 그치게 하고 싶었다.
suspicions : 수상쩍은, 의심스러운.
rogue : 악한, 나쁜 사람.
 
A bride in hand betrays mischief at heart.
입수한 뇌물이 가슴에 지닌 악의를 노출시킨다.


 
The Doctor and His Patient

A Doctor had been for some time attending upon a sick man, who however, died under his hands. At the funeral the Doctor went about among the relations, saying, "Our poor friend, if he had only refrained from wine, and attended to his inside, and used proper means, would not have been lying there." One of the mourners answered him, "My good sir, it is of no use your saying this now, you ought to have prescribed these things when your Patient was alive to take them."

 

의사와 그의 환자

어떤 의사가 얼마 동안 한 환자를 보살피고 있었는데 그 환자는 그 의사의 치료를 받은 채 죽어버리고 말았다. 장례식 때, 이 의사는 친척들 사이를 이리저리 다니면서 말했다.


"아, 불쌍한 분이오. 만약 이 사람이 술을 삼가고 자기의 속 형편을 조심하고 올바른 방법을 사용했다면 저런 곳에 눕진 않았을 텐데."
장례식에 참석한 사람 중 한 사람이 의사한테 대답하며 말했다.
"선생님, 당신이 이제 와서 그런 말을 하셔도 아무 소용 없습니다. 당신의 환자가 아직 살아 있고 그를 보살피는 동안에 당신은 그것을 지시해 주었어야 했을 것입니다."


attend upon ~ : (병자를) 간호하다.
refrain from ~ : ~을 삼가다.
attend to ~
= take care of ~ : ~을 조심하다.
inside : 뱃속.
lying there : there란 묘지를 가리킨다.
it is of no use ~ : it은 your saying(동명사)를 받는다.
 
The best advice may come too late.
최고의 충고가 때가 늦는 수가 있다.


The Old Woman and Her Maids

A Thrifty old Widow kept two SErvant-maids, whom she used to call up to their work at cock-crow. The Maids disliked exceedingly this early eising, and determined between themselves to wring off the Cock's neck, as he was the cause of all their trouble by waling their mistress so early. They had no sooner done this, than the old lady, missing her usual alarm, and afraind of overslleeping herself, continually mistook the time of day, and roused them up at midnight.

 

노파와 그의 계집종

구두쇠로 유명한 늙은 과부가 두 계집종을 부리고 있었는데, 새벽녘에 깨워서는 일을 시키는 것이었다.
하녀들은 일찍 일어나는 것을 몹시 싫어하여, 자기네들의 고생은 모두 저 수탉이 일찍 여주인의 눈을 뜨게 만들기 때문이니까 저 수탉의 모가지를 비틀어 버리자고 결정하고는 그대로 실행에 옮겼다.


그런데 할머니는 평소 잠을 깨워 주던 것이 없어져서 혹시 새벽에 깨지 못하고 자버리지나 않을까 걱정이 되므로 늘 시간을 잘못 짚어가지고 하녀들을 한밤중에 일으키는 것이었다.


kept : keep의 과거. (하녀 등을) 고용해 두다.
cock-crow : 닭이 우는 시각, 새벽녘.
wring off : 비틀어 잡다, 비틀어 끊다.
her usual alarm : 평소의 경보.
overreach oneself : 욕심을 부려 도리어 실패하다.
 
Too much cunning overreaches itself
도가 지나친 책략은 무리를 해서 도리어 실패하는 법이다.


 
The Boastng Traveller

A Man who had been travelling in foreign parts, on his return home was always bragging and boasting of the great feats he had accomplished in different places. In Rhodes, for instance, he said he had taken such an extraordinary leap, that no man could come near him, and he had witnesses there to prove it. "Possibly," said one of his hearers, "but if this be true, just suppose this to be Rhods, and then try the leap again."

 

거짓말쟁이 나그네

외국을 이리저리 여행한 사나이가 고향에 돌아오자, 여러 곳에서 자기가 해치운 멋진 행위를 열심히 자랑하는 것이었다. 이 사나이가 말하기를 예를 들면 '로즈'에서는 이 사나이는 깜짝 놀랄 만한 도약을 하였으므로 아무도 따를 수가 없을 정도였었다, 그리고 그 나라에는 그것을 증명해 주는 증인도 있다라는 것이다.
그러자 얘기를 듣고 있던 한 사람이 말했다.
"아마 그건 그럴 테지만, 그러나 그것이 정말이라면, 가령 이곳이 '로즈'라고 상상하고 다시 또 한 번 도약해 보게나."


parts : 지방, 지역.
brag of ~, boast of ~ : ~을 자랑하다.
feats : 아슬아슬한 기예.
Rhodes : 에게 바다의 터어키 남서 해안 앞바다에 있는 섬.
come near ~ : ~에게 필적하다.
cf. They cannot come near the teacher. 그들은 선생한테는 도저히 당하지 못한다.
 
The more you speak of self, the more you are likely to lie.
누구나 자신에 관해서 말을 하면 할수록 거짓말을 많이 하게 마련이다.


 
The Astronomer

An Astronomer used to walk out every night to gaze upon the stars. It happened one one night that, as he was wandering in the outskirts of the city, with his whole thought rapt up in the skies, he fell into a well. On his holloaing and calling out, one who heard his cries ran up to him, and when hehad listened to his story, said, "My good man, while you are trying to pry into the mysteries of heaven, you overlook the common objects that are under your feet."

 

천문학자

어느 천문학자가 별을 바라 보기 위해 매일 밤 늘 외출했다. 그러던 어느 날 밤이었다. 하늘에만 정신이 팔려, 교외를 방황하고 있는 동안에 우물에 빠졌다. 여보시오, 여보시오 하고 소리를 지르니 그 외치는 소리를 듣고 사람이 달려왔따. 그리고는 천문학자의 이야기를 듣고 나서 말하는 것이었다.


"선생님, 당신이 하늘의 불가사의를 탐색하며 살피는 동안에, 당신은 자기 발 밑에 흔히 있는 것을 보지 못하는 것입니다.


in the outskirts of : ~의 변두리에.
cf. He lives in the suburbs. 그는 교외에 살고 있다.
rapt up in ~ : ~에 정신을 빼앗겨서.
holloaing. hollo, holla : ~하고 외치다.
My good man : 당신
pry into ~ : ~을 곰곰이 들여다 보다.
cf. pry into other people's affairs. 남의 일에 파고들어 탐색하다.
 
Nothing great is easy.
위대한 일로서 쉬운 것은 없다.


The Raven and the Swan

A Raven envied a Swan the whitness of her plumage, and, thinking that its beauty was owing to the water in which she lived, he deserted the altars where he used to find his livelihood, and betook himself to the pools and streams. There he plumed and dressed himself and washed his coat, but all to no purpose, for his plumage remained as black as ever, and he himself soon perished for want of his usual food.

 

큰 까마귀와 백조

큰 까마귀가 백조의 깃털이 흰 것을 부럽게 생각했다. 그리고 그 아름다움은 백조가 살고 있는 물 탓이라고 생각하고, 큰 까마귀는 이제까지 항상 음식을 손에 넣고 있던 제단을 버리고, 연못으로 찾아왔다. 그리고 거기서 큰 까마귀는 깃털을 손질하고 몸치장을 하고 저고리를 빨았는데, 전혀 아무런 보담도 없었다. 큰까마귀의 깃털은 이전처럼 새까맣고, 평소의 음식을 얻을 수가 없었기 때문에 그는 곧 얼마 안 가서 죽어버렸다.


envied : (1) I envy your good fortune. (2) I envy you your good fortune.
모두가 '나는 당신의 행운을 부럽게 생각한다'란 뜻인데 원문은 (2)의 용법이다.
plumage = feathers : (집합적으로) 깃털.
altars : 제단. (그곳에 차려져 있는 희생물을 먹이로 삼고 있었던 것이다.)
all to no purpose : 전혀 효과가 없었다.
 
Change of scene ois not change of nature.
무대를 바꾼다고 해서 성질까지 변하지는 않는다.


 
The Tree Tradesmen

There was a city in expectation of being besieged, and a council was called accordingly to discuss the best means of fortifying it. A Bricklayer gave his opinion that no material was so good as brick for the purpose. A Carpenter begged leave to seggest that timber would be far preferable. Upon which a Currier started up, and said. "Sirs, when you have said all that can be said, there is nothing in the world like leather."

 

세 사람의 직공

머지 않아 포위 공격을 받게 될 것으로 기다리고 있는 도시가 있어, 도시의 방어를 굳히려면 어떻게 하면 좋은가, 그 방법을 토론하기 위해 회의가 소집되었다.
벽돌공은 그 목적을 위해서 어떠한 물자도 벽돌 앞에는 당하지 못한다고 그 의견을 말했다.
목공은 재목 쪽이 훨씬 좋다고 주장했다.
그러자 피혁공이 일어나서 말했다.
"여러분, 뭐니뭐니해도 세상에 가죽보다 좋은 것은 없습니다."


expectation of ~ : ~을 기다리다.
begged leave to suggest that ~ : ~라고 제안하는 허락을 요구했다.
preferable : 보다 바람직스럽다.
when you have said all that can be said : 할 수 있는 말 전부를 다 해버린 들, 무슨 말을 하건 결국.
 
Every man is best known to himself.
누구나 자신의 일을 가자 잘 알고 있다.


 
The Sea-Side Travellers

As some Travellers were making their way along the seashore, they came to a high cliff, and looking out upon the sea saw a Faggot floating at first must be a large Ship, so they waited, expecting to see to it come into harbor. As the Faggot drifted nearer to the shore, they thought it no longer to be a Ship, but a Boat. But when it was at length thrown on the beach, they saw that it was nothing but a Faggot after all.

 

해변의 나그네들

몇 사람의 나그네들이 해안을 걸어가고 있는 동안에 높다란 벼랑이 있는 곳으로 나왔다. 그리고 바다 위를 보니 저 멀리 장작 다발이 떠 있는 것이 보였다. 모두들 처음 얼마 동안은 그것이 커다란 배가 틀림 없다고 생각했다. 그래서 그것이 항구에 들어오는 것을 보려고 모두들 기다리고 있었다. 장작 다발이 해안 가까이 떠밀려 오자 다들 이제는 그것이 배가 아니고 보트라고 생각했다. 그런데 마침내 그것이 바닷가에 떠밀려 올라오자 결국 단순한 장작 다발에 불과하다는 것을 알았다.


make one's way : 나아가다, 가다.
look out : 외부를 보다.
must be = be certain to be : ~이 틀림없다, ~이 분명하다.
 
Dangers seem greatest at a distance, and coming events are magnified according to the interest or inclination of the beholder.
위험은 멀리 있을 때에 가장 크게 보인다. 그리고 미래의 사건은 그것을 바라 보는 사람의 관심이나 기호에 따라 확대되는 것이다.


 
The Ass, the Cock, and the Lion

An Ass and a Cock lived in a farm-yard together, One day a hungry Lion passing bt and seeing the Ass in good condition, resolved to make a meal of him. Now, they say that there is nothing a Lion hates so much as the crowing of a Cock, and at that moment the Cock happening to crow, the Lion straightway made off with all haste ftom the spot. The Ass, mightley amused to think that a Lion should be frightened at a bird, plucked up courage and galloped agter him delighted with the notion of driving the king of beasts before him. He had, however, gone no great distance, when the Lion turned sharply round upon him, and made an end of him in a trice.
 

나귀와 수탉과 사자

나귀와 수탉이 농가 마당에서 함께 살고 있었다. 어느 날 굶주린 사자가 그 곁을 지나가다 나귀가 살도 잘 찌고 건강해 보이는 것을 보고, 이 나귀를 먹어야겠다고 결심했다. 그런데 수탉 울음소리만큼 사자가 싫어하는 것이 없다고들 말하고 있다. 그런데 그 순간 때마침 수탉이 울어서 사자는 황급히 곧 그 자리에서 도망쳤다.


나귀는 사자쯤 되는 자가 한 마리의 새한테 겁을 먹는다 생각하니 아주 재미있어져서 용기를 내어 백수의 왕을 뒤쫓아 가는 기쁨을 맛보면서, 자기 뒤도 돌아 보지 않고 곧장 달려갔다. 그러나 별로 멀리 가지도 않아 수탉 울음소리가 들리지 않게 되자 사자는 나귀 쪽으로 재빨리 고개를 돌려 순식간에 나귀를 잡아먹고 말았다.


make a meal of ~ : ~을 먹는다.
cf. make a good (hearty) meal of ~ : ~을 잔뜩 먹는다.
    make a hasty meal of ~ : ~을 급히 먹는다.
they say that ~ : ~라는 세상의 소문이다. (they는 이 세상 사람들을 가리킨다.)
straightway = at once : 당장에.
gallop : ~말 등이) 가장 빠른 걸음으로 달린다.
made an end of ~ : ~을 처치했다, 죽였다.
in a trice = in an instant : 당장에, 순식간에.
 
Presumption begin in ignorance and ends in ruin.
우쭐댄다는 것은 무지에서 시작하여 파멸로 끝나고 만다.


 
The Mouse and the Weasel

A Little starveling Mouse had made his way with some difficulty into a basket of corn, where, finding the entertainment so good, he stuffed and crammed himself to such an extent, that when he would have got out again, he found the hole was too small to allow his puffed-up body to pass. As he sat at the hole groaning over his fate, a Weasel, who was brought to the spot by his cries, thus addresed him, "Stop there, my friend, and fast till you are tin, for you will never come out till you reduce yourself to the same condition as when you entered."

 

생쥐와 족제비

굶주려서 바짝 마른 조그마한 생쥐가 고생해서 보리 광주리 속에 몰래 들어갔다. 그리고 광주리 안의 음식이 몹시 맛이 있어서 실컷 뱃속에 쑤셔 넣었는데, 다시 밖으로 나가고 싶다고 생각했을 때 광주리의 구멍이 작아서 뚱뚱해진 몸이 바지지 않는 것을 알았다.


쥐가 구멍 옆에서 이 운명을 울부짖으며 슬퍼하자, 그 울음소리를 듣고 찾아온 족제비가 쥐에게 말했다.
"자네, 거기에 가만히 앉아서 몸이 가늘어질 때까지 먹지 말게나. 안으로 들어갔을 때와 똑같은 몸이 될 때까지는 자네는 밖으로 나올 수가 없으니까 말일세."


starveling (형용사) = starving : 굶주려서 바짝 마른.
stuffed and crammend himself : 쑤셔 넣다.
to such an extent, that ~ : 너무 (쑤셔 넣어서) ~할 정도가 되었다.
to the spot : 그 장소에
reduce yourself to ~ : 축소해서 ~되다.
 
He that eats till he is sick must fast till he is well.
병이 날 때까지 먹는 사람은 회복될 때까지 굶지 않으면 안된다.


 
The Boy Bathing

A Boy was bathing in a river, and, getting out of his depth, was on the point of sinking, when he saw a watfarer coming by, to whome he called out for help with all his might and main. The Man began to read the Boys a lectyre fir his foolgardiness, but the urchin cried out, "Oh, save me now, sir! and read me the lectyre afterwards."

 

목욕하는 소년

어느 소년이 냇물에서 목욕을 하고 있었는데, 자기 키보다 훨씬 깊은 곳으로 들어갔기 때문에 빠질 지경이 되었다. 그러자 그때 길을 걸어가고 있는 사람의 모습이 눈에 띄었으므로 필사적으로 소리를 질러 그의 도움을 구했다. 그 사나이는 소년의 앞 뒤 생각없이 마구 행동하는 어리석음에 대해 설교를 하기 시작했다. 그러자 이 개구장이 소년이 외쳤다.
"아저씨, 지금은 저를 구해 주시고 설교는 나중에 해주세요."


good turn : 선행
cf. Do a persona good (bad) turn. 남에게 친절하게 하다.
get out of (beyond) his depth : 자기 키가 넘는 곳으로 가다.
wayfarer : (도보) 여행자
foolhardiness : 저돌적인, 무모한.
urchin : 장난꾸러기, 개구장이.
 
Let us go on, from words to action. Lofty wordsd cannot construct an alliance-only concrete deeds can.
말에서 행동으로 밀고 나가 보자꾸나. 고상한 말로써 동맹을 맺을 수는 없다. 오직 굳건한 행위로써만 가능한 것이다.


3. 사람은 병에 걸리면 친구의 진위를 알게 된다.  
 
 
The Kid and the Wolf

A Kid that had strayed from the herd was pursued by a Wolf. When she saw all other hope of escape cut off, she turned round to the Wolf, and said, "I must allow indeed that I am your victim, but as my life is now but short, let it be a merry one. Do you pipe for a while, and I will dance."
While th Wolf was piping and the Kid was dancing, the Dogs hearing the music ran up to see what was going on, and the Wolf was glad to take himself off as ast his legs would carry him.

 

새끼 양과 늑대

무리에서 떨어진 새끼 양이 늑대에게 쫓기고 있었다. 달리 도망칠 희망이 완전히 끊어졌다고 생각되었을 때, 새끼 양은 훌쩍 늑대 쪽으로 돌아서서 말했다.


"나는 전적으로 이미 당신의 희생물이 된 것을 인정할 수밖에 없습니다만, 나의 인생도 이제는 아주 짧은 것이 되고 말았으니까 그 일생을 즐거운 것이 되게 해 주십시오. 잠시 동안 당신은 피리를 불어 주세요. 그렇게 하면 나는 춤을 출 테니까요."
늑대가 피리를 불고 새끼 양이 춤을 추고 있는 동안에 개들이 그 음악을 듣고서 무슨 일이 일어났나 보러 달려왔다. 그래서 늑대는 그 다리가 지탱하는 한 전력을 다해 도망쳐버리고 말았다.


strayed : 옆길로 빗나간.
victim : 희생자, 피해자.
 
He who steps out of is way to play the fool, must not wonder if he misses the prize.
흥에 겨워 도가 지나쳐서 어리석은 흉내를 내는 자는, 탐나는 것을 잃어도 별로 이상하게 생각할 수 없다.



The Falconer and the Partridge

A Falconer having taken a partridge in his net, the bird cried out sorrowfully, "Let me go, good master Falconer, and I promise you I will decoy other Partridge into your net." "No," said the man, "whatever I might have done, I am determined now not to spare you, for there is no death too bad for him who is ready to betray his friends."
 

매 다루는 사람과 메추라기

매를 다루는 사람이 그 그물에 메추라기를 잡자, 메추라기는 슬프게 외치며 말했다.
"매 다루는 님, 제발 저를 놓아 주십시오. 그렇게 하면 저는 다른 메추라기들을 유인해서 당신의 그물에 걸리도록 할 것을 약속하겠습니다."
그러자 그 사나이는 말했다.
"안 돼, 네가 나에게 무엇을 할 수 있을지는 알 바 아니지만, 이미 너를 용서하지 않으려고 결심했다. 왜냐하면 자진해서 그 친구를 배반하려는 자에겐 어떻든 최후건 아무리 혹독해도 할 수 없다."


Falconer : 매 다루는 사람.
decoy ~ into you net : ~를 유인해서 당신 그물에 걸리게 하다.
whatever I might have done : 내게 어떠한 일을 할 수 있다 한들.
there is no death too bad for ~ : ~에게 너무 혹독하다는 최후 같은 것은 없다.
 
Fall sick and you will see who is your friend and who is not.
사람은 병에 걸리면 친구의 진위를 알게 된다.


 
The Ass, the Fox and the Lion

An Ass and a Fox having made a compact alliance, went out into the fields to hunt. They met a lion on the way. The Fox seeing the impeding danger, made up to the Lion, and whispered that he would betray the Ass into his power, if he would promise to bear him harmless. The Lion having agreed to do so, the Fox contrived to lead the Ass into a snare. The Lion no sooner saw the Ass secured, than he fell at once upon the Fox, reserving the other for his next meal.

 

나귀와 여우와 사자

나귀와 여우가 굳은 동맹을 맺고 나서 들판으로 사냥하러 떠났다. 도중에 그들은 사자를 만났다. 여우는 긴박한 위험을 알아차리고 사자에게 알랑거리며 만약 사자가 자기한테 해를 가하지 않겠다고 약속해 준다면 나귀를 배반하고 당신 뜻대로 해드리겠다고 속삭였다. 사자가 그렇게 하마고 동의하자, 여우는 나귀를 교묘히 그 함정 쪽으로 끌어들였다. 사자는 나귀를 확실히 자기 것으로 만들었다고 여기자, 나귀를 다음 식사용으로 잡아두고 당장에 여우에게 덤벼들었다.


make up to ~ : ~에게 접근하다, ~에 알랑거리다.
betray the Ass into his (= the lion's) power : 나귀를 배반하고 사자 마음대로 하게 하다.
bear him harmless : 나귀를 해치지 않고 참는다.
the other = the Ass : 나귀.
 
Life's but a walking shadow, a poor player that struts and frets his hour upon the stage And then is heard no more: it is a tale told by an idiot, full of sound and fury, signifying nothing.
인생은 걸어다니는 그림자에 지나지 않는다. 무대 위에 나섰을 동안에만 수선을 피우며 뽐내지만, 그 다음에는 까맣게 잊혀져 버리는 불상한 배우다. 그것은 백치가 지껄이는 얘기 같아서 진저리나게 시끄럽고 포악할 뿐, 뜻하는 바는 아무 것도 없는 것이다.


 
The Birds, the Beasts, and the Bat

Once upon a time there was a fierce war waged between the Birds and the Beasts. For a long while the issue of the battle was uncertain, and the Bat, taking advantage of his ambiguous nature, kipt aloof and remained neutral. At length when the Beasts seemed to prevail, the Bat joined their forces and appeared active in the fight, but a rally being made bt the Birds, which proved successful, he was found at the end of speedily concluded, the Bat's conduct was condemned alike byboth parties, and being acknowledged by neither, and so exclyded from the terms of the tryce, he was obilged to skulk off as best he coyld, and has ever since lived in holes and corners, never daring to show his face except in the duskiness of twilight.

 

새와 짐승과 박쥐

옛날 새들과 짐승들 사에에 격렬한 싸움이 일어났다. 오랫동안 싸움의 경과가 뚜렷하지 못해서, 박쥐는 자기의 애매한 성질을 이용하여 방관적인 태도만 취하고 어느 쪽에도 가담치 않고 있었다. 마침내 짐승들이 이길 것 같이 보였을 때, 박쥐는 짐승들 군대에 참가하여 전투에 적극적으로 임하는 듯한 티를 보였다. 그런데 새들이 위세를 왕성하게 되찾아 성공할 듯이 보여지자, 박쥐는 그 날 저녁 무렵에는 승리할 듯한 군대에 가담했다.얼마 안 가서 강화조약이 체결되자 박쥐의 행동이 양쪽으로부터 똑같이 비난 받았다. 그리고 어느 쪽으로부터도 인정을 받지 못하여, 휴전 조약에서 제거를 당해 박쥐는 살금 살금 떠나지 않으면 안 되었다. 그리고 그후 쭉 구멍이나 구석에 살아, 저녁 황혼 무렵 이외엔 감히 그 얼굴을 보이지 않게 되었다.


issue : 경과, 결과.
take advantage of ~ : ~을 이용하다.
kept aloof : 초연하게 관계하러 들지 않았다.
rally : 군대가 다시 힘을 결속시키는 것.
proved = turned out : ~라고 알다.
ranks = common soldiers : 병사들. rank는 횡렬. file은 종렬.
cf. the rank and file. 병사의 일단, 이름 없는 사람들.
the terms of the truce : 휴전 조약.
as best he could : 되도록 교묘히.
 
If you run after two hare, you will catch neither.
토끼 두 마리를 쫓는 사람은 한 마리도 못 잡는다.



The Ass and His Masters

An Ass, that beonged to a Gardener, and had little to eat and much to do, besought Jupiter to release him from the Gardener's service, and give him another master. Jupiter, andgry at his discontent, made him over to a Potter. He had now heavier burdens to carry than before, and again appealed to Jupiter to relieve him, who accordingly contrived that he should be sld to a Tanner. The Ass having now fallen into worse hands than ever, and daily observing how his master was employed, exclaimed with a groan, "Alas, wretch that I am! it had been better for me to have remained content with my former masters, for now I see that my present owner not only works me harder while living, but will not even spare my hide when I am dead!"

 

나귀와 그 주인들

정원사한테 속해 있으면서, 먹을 것은 조금 밖에 안 나오고, 일만 많았던 나귀가 정원사한테 봉사하는 일로부터 해방되어 딴 주인을 내려달라고 주피터에게 부탁했다. 이 나귀의 불만에 화가 난 주피터는 나귀를 도자공한테 건네어 주었다. 나귀는 이제 전보다도 훨씬 무거운 짐을 운반하지 않으면 안 되었으므로 또 다시 주피터에게 자기를 도와달라고 호소했다. 주피터는 나귀를 피혁공한테 팔려가도록 주선했다. 나귀는 이제까지보다 더욱 심한 주인한테 떨어져서 자기 주인이 어떤 일을 하고 있는 가를 목격하고 신음소리를 내며 소리쳤다.


"아, 얼마나 나는 비참한 자일까. 내게는 이제까지의 주인들에게 그대로 만족하는 편이 좋았던 것이다. 지금의 주인은, 내가 살아 있는 여태까지보다 더욱 심하게 부려먹을 뿐만 아니라, 죽고 나면 나의 가죽가지 가만 놔두려고 하지 않을 테니까 말이야."


make over = hand oner : 건네어 주다.
contrived that he should ~ : 그가 ~할 수 있게 연구한.
how his master was employed : 그의 주인이 어떠한 일을 하고 있는가.
be employed (occupied) in ~ : ~에 종사한다.
Alas, wretch that I am! : 나는 얼마나 비참한 자일까!
cf. fool that I am! 나는 얼마나 바보일까!
 
He that is doscotented in one place will seldom be happy in another.
어떤 입장에 만족치 않는 자는 다른 입장에서도 좀체로 행복해지지 않는다.


 
The Fir-Tree and the Bramble

A Fir-Tree was one day boasting itself to a Bramble. "You are of no use at all, but how could barns and houses be built without me?" "Good sir," said the Bramble, "when the woodmen come here with their axes and saws, what would you give to be a Bramble and not a Fir?"

 

전나무와 가시나무

전나무가 어느 날, 가시나무를 보고 자랑했다.
"너 같은 건 전혀 아무런 쓸데도 없어. 하지만 내가 없다면 헛간이나 집이 어떻게 세워지겠니?"
"하지만 이봐요, 도끼나 톱을 가지고 나무꾼이 여기 온다면 당신은 전나무가 아니고 가시나무가 된다면 무엇을 내던져도 좋겠다고 생각할 걸요."


was boasting ~ : 이 진행형은 서술에 생기를 가져다 주는 것.
cf. He was only being kind for the moment : 그는 그때뿐인 친절을 다했을 뿐이었다.
what would you give to ~ : '~를 위해서 너는 무엇을 희생시키려 하는가?' 또는 어찌해서 너는 내던지지 않느냐?'
give : 댓가로써 주다.
cf. I would give the world to have my health restored. 건강을 회복시키기 위해서라면 무엇을 희생시켜도 좋다.
 
A humble lot in security is better than the dangers that encompass the high and haughty.
비천해도 무사 태평한 신분은, 신분이 높고 거만을 떠는 자들을 둘러싼 위험보다 낫다.



The Goose with the Golden Eggs

A Cretain man had the good fortune to possess a Goose that laid him a Golden Egg every dat. But dissatisfied with so slow an income, and thinking to seize the whole treasure at once, he killed the Goose, and cytting her open, found her - just what any other goose would be!

 

황금 알을 낳는 거위

어떤 사나이가 운 좋게도 매일 황금 알을 한 개씩 낳아 주는 거위를 갖고 있었다. 그런데 이런 느릿느릿한 수입으로 만족하지 못하고, 이 보물을 모두 한 번에 손에 넣으려고 생각하고 거위를 죽이고 말았다. 그리고 거위를 갈라 보니, 웬걸 그 거위는 - 여기 다른 어떤 거위와도 아무 다름도 없늘 줄이야.
had the good fortune to ~ : ~한다고 하는 행운을 가진.
 
Much wants more and loses all.
많이 갖고 있으면 더 많은 것을 갖고 싶어져서 결국 모든 것을 잃게 된다.



The Marriage of the Sun

Once upon a time, in a very warm summer, it was currently reported that the Sun was going to be married. All the birds and the beasts were delighted at the thought, and the Frogs, above all others, were determined to have a good holiday. But an old Toad put a stop to their festivities bt observing that it was an occasion for sorrow rather than for joy. "For if," said he, "the Sun of himself now parches up the marshes so that we can hardly bear it, what will become of us if he should have half a dozen little Suns in additions?"

 

태양의 결혼

옛날 몹시 더운 여름, 태양이 곧 결혼할 것이라는 소문이 퍼졌따. 새와 짐승들은 모두 이 일을 생각하자 즐거워졌다. 특히 개구리들은 즐거운 휴일을 가지려고 마음 속으로 정하고 있었따. 그런데 나이 먹은 두꺼비가, 이것은 기뻐하기보다 오히려 슬퍼해야 할 일이라고 하면서 모두들 잔치 기분으로 떠드는 것을 중지시키며 말했다.


"태양 하나만 해도 우리들은 여간해서 견딜 수 없을 정도다. 지금만 해도 바삭바삭 늪을 말려버리고 마는데, 그 태양이 또 결혼해서 여섯명이나 어린 태양을 만들거나 하면 도대체 우리들은 어떻게 될 것인가?"


was currently reported : 널리 일반적으로 알려졌다.
at the thought : 그것을 생각하고.
an occasion for ~ : 해야할 일, 이유.
of himself : 자기만으로.
in addition : 그 위에, 덤으로.
 
Where ignorance is bliss, it's folly to be wise.
모르는 편이 다행할 경우, 그것을 아는 것은 어리석은 일이다.


 
The Beeves and the Butchers

The Beeves, once on a time, determined to make an end of the Butchers, whose whole art, they said, was conceived for their destruction. So they assembled together, and had already whetted their horns for the contest, when a very old Ox, who had long worked at the plough, thus addressed them - "Have a care, my friends, what you do. These men, at least, kill us with decency and skill, but if we fall into the hands of botchers instead of butchers, we shall suffer a double death; for be well assured, men will not go without beef, even though they were without butchers."

 

소들과 도살업자

한 번은 소들이, 도살업자의 기술은 자기들을 죽이기 위해 생각된 것이라해서, 도살업자 같은 것을 없애버려야 한다고 결정했다. 그래서 소들은 한자리에 모여서 이 투쟁을 위해 그 뿔을 날카롭게 갈고 있었다. 그런데 그 때, 오랜 세월 가래를 끌며 일하고 있던 몹시 나이 든 황소가 모두에게 얘기했다.


"여러분, 자기 하는 일에 조심해야 하오. 이 도살업자들은 적어도 예의 바르고 솜씨 있게 우리들을 죽이는데, 만약 우리들이 도살업자 대신에 서투른 일꾼의 손에 넘어간다면 죽음의 괴로움을 두 배로 맛보게 될 것이오. 왜냐하면 이건 의심할 여지도 없는 일이지만, 인간들은 가령 도살업자가 없더라도 소고기 없이는 지낼 수가 없으니 말이오."


beeves : 육우. (beef의 복수형, 보통은 복수형으로 사용한다.)
thus : 이와같이.
at least : 적어도.
fall into the hands : ~의 수중에 빠지다.
suffer a double death : 이중으로 죽음의 괴로움을 맛보다.
 
Better to bear the tills we have, than fly to other that we know not of.
우리들이 전혀 모르는 곳으로 피해가기보다는, 지금 갖고 있는 불행을 참고 견디는 쪽이 더 낫다.



Jupiter, Neptune, Minerva, and Momus

Jupuiter, Neptune, and Minerva (as the story goes) once contended which of them should make eht most perfect thing. Jupiter made a Man, Pallas made a House, and Neptune made a Bull, and Momus - for he had not yet been turned out of Olympus - was chosen judge to decide which production had the greatest merit. He began by finding fault with the Bull, because his horns were not below his eyes, so that he might see when he butted with them. Next he found fault with the Man, because there was no window in his breast that all might see his inward thoughts and feelings. And lastly he found fault with the House, because it had no wheels to enable its inhabitants to remove from bad neighbors. But jupiter forthwith drove the critic out of heaven, telling him that a fault-finder could never be pleased, and that it was time to criticese the works of others when he had done some good thing himself.


 

반응형

블로그의 정보

국어문학창고

송화은율

활동하기