국어문학창고

제위보가(濟危寶歌)

by 송화은율
반응형

제위보가(濟危寶歌)


浣紗溪上傍垂楊 완사계상방수양
執手論心白馬郞 집수론심백마랑
縱有連恕三月雨 종유연월삼월우
指頭何忍洗餘香 지두하인세여향

 

빨래하는 시냇가에 버들은 늘어졌는데,
풍신 좋은 사나이는 손목 잡고 속삭이
네, 석 달을 잇고 이어 비가 내려도
손길에 묻은 흔적 씻지 못하리.

 

 요점 정리

 갈래 : 고려 가요

 작가 : 미상

 연대 : 미상

 주제 : 여인의 정절과 부덕(제위보에서 일하던 여인이 손을 잡혀 원망스럽고 부끄러워 불렀다는 노래)

 

 이해와 감상

 

  어느 여인이 죄를 지어 제위보에서 노역(勞役)하다가 남자에게 손목을 잡혀 그 분함을 이기지 못하고 이 노래를 불렀다 한다. 본래의 가사는 전하지 않고, 이제현(李齊賢)의 한역가(漢譯歌)만 《고려사(高麗史)》 <악지(樂志)>에 실려 있다.  이 작품을 통해 내용을 알 수 없지만 추론하자면 정조 관념이 강했던 여성이었으리라는 짐작을 해 볼 수 있다.

 

 심화 자료

 제위보

 

 고려시대에 지어진 작자 미상의 가요. 원가(原歌)는 전하지 않으나, 이제현(李齊賢)의 한역시와 작품이 지어진 경위가 ≪고려사≫ 악지(樂志) 속악조(俗樂條)에 전한다.


이에 따르면, 한 부인이 죄로 인하여 제위보(고려시대에 빈민이나 행려자들을 구호하는 일을 맡은 관청)에서 일하다가 자기 손목이 외간 남자에게 잡혔는데, 그 치욕을 씻을 길이 없음을 한스럽게 여겨 이 노래를 지어 원망하였다 한다.


이로 보아 이 작품은 여인의 정절과 부덕을 그 주제로 하고 있다고 추정된다. 그런데 이제현의 한역시는 그 반대상황, 즉 남녀상열지사(男女相悅之詞)의 내용을 담고 있어 주목된다. 그것을 번역하면 다음과 같다.


“실버들 늘어진 시냇물 위에 비단 빨래를 하다가/백마를 타고 온 도련님과 마음을 속삭이며 잡았던 손목/추녀에 퍼붓는 석달 열흘 장마비라도/어찌 차마 이 손끝의 여향을 씻을 수 있겠는가(浣紗溪上傍垂楊 執手論心白馬郎 縱有連詹三月雨 指頭何忍洗餘香)!”


이와 같이, 한역시와 노래의 해설이 서로 어긋나는 것은 ≪고려사≫를 편찬한 조선 초기 유학자들이 유가적 이념에 맞게 고의적으로 왜곡하여 해설을 달아놓았든가, 아니면 원래 해설과 일치하는 노래를 이제현이 자신의 의도에 맞추어 독창적으로 번안하였든가 둘 중의 하나일 것으로 짐작된다.≪참고문헌≫ 高麗史.(출처 : 한국민족문화대백과사전)


 

반응형

블로그의 정보

국어문학창고

송화은율

활동하기