국어문학창고

맥수지탄(麥秀之歎)의 유래

by 송화은율
반응형

 

맥수지탄(麥秀之歎) // 고국의 멸망을 한탄함. 出典’ / ‘詩經

 

중국 고대 3왕조의 하나인 은()나라의 주왕(紂王)이 음락(淫樂)에 빠져 폭정을 일삼자 이를 지성으로 간()한 신하 중 삼인(三人)으로 불리던 세 왕족이 있었다. 미자(微子), 기자(箕子), 비간(比干)이 그들이다.

 

미자는 주왕의 형으로서 누차 간()했으나 듣지 않자 국외로 망명했다. 기자(箕子)도 망명했다. 그는 신분을 감추기 위해 거짓 미치광이가 되고 또 노예로까지 전락하기도 했다. 그러나 왕자 비간은 끝까지 간하다가 결국 가슴을 찢기는 극형을 당하고 말았다.

 

이윽고 주왕은 삼공(三公)의 한 사람이었던 서백(西伯)의 아들 발()에게 주살(誅殺) 당하고 천하는 주왕조(周王朝)로 바뀌었다. 주나라의 시조가 된 무왕(武王) ()은 은왕조(殷王朝)의 봉제사(奉祭祀)를 위해 미자를 송왕(宋王)으로 봉()했다.

그리고 기자도 무왕을 보좌하다가 조선왕(朝鮮王)으로 책봉되었다. 이에 앞서 기자가 망명지에서 무왕의 부름을 받고 주나라의 도읍으로 가던 도중 은나라의 옛 도읍지를 지나게 되었다. 번화하던 옛 모습은 간데없고 궁궐터엔 보리와 기장만이 무성했다. 금석지감(今昔之感)을 금치 못한 기자는 다음과 같은 시 한 수를 읊었다.

 

보리 이삭은 무럭무럭 자라나고

벼와 기장도 윤기가 흐르는구나.

교활한 저 철부지[紂王]

내 말을 듣지 않았음이 슬프구나.

 

麥秀漸漸兮

禾黍油油兮

彼狡童兮

不與我好兮

 

동의어맥수서유(麥秀黍油), 맥수지시(麥秀之詩)



 

반응형

블로그의 정보

국어문학창고

송화은율

활동하기