교언영색(巧言令色)의 유래
by 송화은율반응형
교언영색(巧言令色) // 남의 환심을 사려고 아첨하는 교묘한 말과 보기 좋게 꾸미는 얼굴빛. 《出典》‘論語’ 學而篇
공자(孔子 : 이름은 ‘丘’, B.C 551-479)는 아첨꾼에 대해《論語》‘학이편(學而篇)’에서 이렇게 말했다.
- 발라 맞추는 말과 알랑거리는 태도에는 ‘인(仁)’이 적다.(巧言令色 鮮矣仁)
말재주가 교묘하고 표정을 보기 좋게 꾸미는 사람 중에 어진 사람은 거의 없다는 뜻이다. 이 말을 뒤집어서 또 공자는 ‘자로편(子路篇)’에서 이렇게 말했다.
- 의연하고 질박 어눌한 사람은 ‘인(仁)’에 가깝다.(剛毅木訥 近仁)
의지가 굳고 용기가 있으며 꾸밈이 없고 말수가 적은 사람은 ‘인(덕을 갖춘 군자)’에 가깝다는 뜻이다.
그러나 이러한 사람이라도 ‘인(덕을 갖춘 군자)’ 그 자체는 아니라고 공자는 ‘옹야편(擁也篇)’에서 이렇게 말했다.
- 문질 빈빈한 연후에야 군자라 할 수 있다.(文質彬彬 然後君子)
즉, 문(文:형식)과 질(質:실질)이 잘 어울려 조화를 이루어야 군자라는 뜻이다.
【반의어】강의목눌(剛毅木訥), 성심성의(誠心誠意)
【참 조】눌언민행(訥言敏行)
반응형
블로그의 정보
국어문학창고
송화은율